9.1 C
Brussel
Vrydag, April 19, 2024
EuropaOns sal die EU binnegaan as Masedoniërs wat Masedonies praat

Ons sal die EU binnegaan as Masedoniërs wat Masedonies praat

VRYWARING: Inligting en menings wat in die artikels weergegee word, is dié van diegene wat dit vermeld en dit is hul eie verantwoordelikheid. Publikasie in The European Times beteken nie outomaties onderskrywing van die siening nie, maar die reg om dit uit te druk.

VRYWARINGVERTALINGS: Alle artikels op hierdie webwerf word in Engels gepubliseer. Die vertaalde weergawes word gedoen deur 'n outomatiese proses bekend as neurale vertalings. As jy twyfel, verwys altyd na die oorspronklike artikel. Dankie vir die begrip.

Dit is gesê deur die Masedoniese Adjunk Eerste Minister vir Europese Sake Nikola Dimitrov.

Die Portugese siening is gebaseer op die onderhandelingsraamwerk wat deur die Europese Kommissie voorgestel is – die paragraaf oor die Masedoniese taal om soos geformuleer te bly – die Masedoniese taal en die beoogde eensydige (eensydige) manifestasie van Bulgarye in een van hul posisies.

Oor die verklaring van die Portugese minister van buitelandse sake vir Europese sake, Ana Paula Zakaria, het Dimitrov gesê dat hulle gister baie kontakte met Lissabon en met verteenwoordigers van Portugal gehad het, dws. die Portugese Presidensie dat hulle, in sy woorde, gesê het dat: "Die verklaring weerspieël absoluut nie Lissabon se standpunt nie, wat in lyn bly met die Portugese voorstel, en spyt word in hierdie verband uitgespreek."

Ons herinner u daaraan dat Anna Paula Zakaria verklaar het dat Portugal die Bulgaarse standpunt oor die dispuut met RS Masedonië verstaan ​​het. Bulgarye kan nie die nie-nakoming van die Buurtskapooreenkoms deur RS Masedonië goedkeur nie, die pogings om Bulgaarse geskiedenis te steel, ontkenning dat die Masedoniese taal op Bulgaars gebaseer is en in 1945 opgestel is, en daarom 'n tydelike veto ingestel aan die begin van RS EU-onderhandelinge Masedonië, maar het die groen lig aan Albanië gegee.

"Die kwessie van die Masedoniese taal is die sleutel vir ons," het Dimitrov gesê. Ons het ook nie 'n mandaat om oor onderhandelinge na te dink nie. Ons sal ingaan Europa as Masedoniërs wat Masedonies praat en ons hou vas aan ons reg om ons waardigheid te verdedig ongeag enige uitsprake – vandag of in die toekoms. Vir my persoonlik was dit 'n taamlik onaangename stelling, het Dimitrov gesê, terwyl hy nuusvrae beantwoord het op vandag se perskonferensie gewy aan die Nasionale Program vir die Stem van die Europese Unie-reg.

Op 'n vraag wat die reaksie op hierdie stelling sou wees, het Dimitrov gesê dat die publiek dikwels 'n soort verwarring het oor diplomatieke reaksies wanneer ons sulke geleenthede het.

Gister het ek op verskeie vlakke persoonlik met Lissabon, die Ministerie van Buitelandse Sake, en ook met die Minister van Buitelandse Sake, Buhar Osmani, gepraat. Wat is belangrik in diplomatieke kommunikasie, het Dimitrov gevra. Dit is belangrik om jou standpunt duidelik uit te druk, om ontevredenheid uit te spreek, om protes uit te spreek. Dit alles is gister verskeie kere gedoen.

Wat ons ontvang het, is onder andere bevestig deur die kort verklaring van die Portugese ambassadeur, wat nie vir ons in Belgrado verantwoordelik is nie, gegewe, as die nagedagtenis van Deutsche Welle my nie gisteraand bedrieg het nie. Volgens hom sal Portugal nooit iets doen wat die vind van 'n oplossing kan benadeel nie, bly vas in sy voorstel en is nie van plan om in 'n wesenlike debat oor kulturele kwessies, identiteitskwessies, ens.

Hy het die regering se standpunt herhaal dat die Masedoniese taal een van die hoofkenmerke van die identiteit van die Masedoniese volk is, internasionaal erken en gekodifiseer met sy unieke besonderhede en op die VN-identiteitskaart van Noord-Masedonië ingeskryf. Die Masedoniese taal is 'n uitdrukking van die onvervreembare reg van die Masedoniese volk op selfbeskikking en waardigheid, aldus Dimitrov.

Volgens hom is daar ’n paragraaf in die konsep-onderhandelingsraamwerk wat deur die Europese Kommissie uitgereik is, waarvolgens alle Europese wetgewing in Masedonies vertaal sal word en dat die land tydens lidmaatskap ’n voldoende aantal vertalers sal moet hê. Tot dusver het ons sowat 80,000 16,000 bladsye van Europese wetgewing vertaal, nog XNUMX XNUMX bladsye vertaal en werk aan etlike duisende nuwe bladsye van vertalings, het Dimitrov bygevoeg.

Ons herinner u daaraan dat Bulgarye sy standpunt oor die Europese perspektief van Noord-Masedonië tydens die gereelde vergadering van die Raad vir Algemene Sake in Luxemburg bevestig het.

Op 11 Junie 2021, na die laaste vergadering van die Gesamentlike Multidissiplinêre Deskundige Kommissie oor Historiese en Opvoedkundige Aangeleenthede met die Republiek van Noord-Masedonië, het sy voorsitter van Bulgaarse kant, prof. Angel Dimitrov, nog 'n mislukking aangekondig. "Die laaste ure het gewys dat dit moeilik is om 'n begrip vir 'n teks oor Gotse Delchev te bereik," het Angel Dimitrov gesê.

Oor die algemeen word die negatiewe bevindings van mislukking ná elkeen van die vergaderings herhaal, aangesien die samesprekings voor die verkiesing in die Republiek van Noord-Masedonië, wat verlede jaar plaasgevind het, onderbreek is. Terselfdertyd het beide die uitspraak en die opposisie in Noord-Masedonië 'n aantal hoop uitgespreek dat daar na die magsverandering in ons land 'n ommekeer van ons posisie en die veto wat deur Bulgarye opgelê is oor die onderhandelingsraamwerk vir EU-lidmaatskap van RNM en Albanië.

Terselfdertyd neem pogings tot invloed deur 'n aantal EU-lidlande toe, met die Duitse minister van buitelandse sake, Heiko Maas, wat tydens 'n virtuele vergadering van die Berlynse minister van buitelandse sake gepraat het.

- Advertensie -

Meer van die skrywer

- EKSKLUSIEWE INHOUD -kol_img
- Advertensie -
- Advertensie -
- Advertensie -kol_img
- Advertensie -

Moet lees

Jongste artikels

- Advertensie -