La Comisión Europea anuncia hoy la 27 ganadores de su XVIII Concurso de traducción de la UE para centros de enseñanza secundaria 'Juvenes Translatores'.
3070 participantes entusiastas intentaron traducir un texto entre dos de los 24 idiomas oficiales de la UE.
Aunque el inglés ocupa un lugar destacado, las 144 combinaciones de idiomas elegidas por los estudiantes de 713 escuelas de los 27 Estados miembros también incluían pares de idiomas como polaco-portugués, esloveno-danés y rumano-finlandés, entre otros.
Los traductores de la Comisión Europea seleccionados one ganador para cada país de la UE. Además, 341 estudiantes recibieron menciones especiales Por su impresionante trabajo. Piotr SerafínEl comisario de Presupuesto, Lucha contra el Fraude y Administración Pública felicitó a los ganadores y agradeció también el entusiasmo de todos los participantes y de sus profesores, añadiendo un mensaje sobre la importancia del aprendizaje de idiomas.
La ceremonia de entrega de premios tendrá lugar en Bruselas el 10 de abril. Como parte de su viaje, los 27 jóvenes traductores se reunirán con traductores de la Comisión Europea y verán cómo trabajan. Esta experiencia también les brindará una oportunidad única de descubrir las lenguas y culturas de los demás. Como lo expresó el ganador sueco del año pasado, Ivar Lasses:Juvenes Translatores me hizo creer en el “Proyecto Europeo”.
Antecedentes
Financiado por el Programa Erasmus +Desde 2007, la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza anualmente el concurso Juvenes Translatores para promover la traducción y el multilingüismo. Este concurso ha supuesto una experiencia que ha cambiado la vida de muchos de sus participantes y ganadores, ya que ha permitido a los jóvenes vivir su primera experiencia en las instituciones europeas. Algunos han decidido estudiar traducción en la universidad, otros se han incorporado al departamento de traducción de la Comisión Europea como aprendices o se han convertido en traductores a tiempo completo.
El concurso Juvenes Translatores tiene como objetivo promover el aprendizaje de idiomas en las escuelas y dar a los jóvenes una idea de lo que es ser traductor. El concurso está abierto a estudiantes de secundaria de 17 años y se lleva a cabo al mismo tiempo en todas las escuelas seleccionadas de todo el mundo. EU.
El multilingüismo, y por tanto la traducción, ha sido una característica integral de la UE desde que se crearon las Comunidades Europeas. Fue consagrado en el primer Tratado Regulación determinación de las lenguas que se utilizarían en la entonces Comunidad Económica Europea, adoptada en 1958. Desde entonces, el número de lenguas oficiales de la UE ha crecido de 4 a 24, a medida que más países se convirtieron en miembros de la UE.
Ganadores de las Juvenes Traductores 2024-2025:
PAÍS | GANADOR | PARTICIPANTES por PAIS | ||
Nombre, par de idiomas | Nombre de la escuela, ciudad | Numero de escuelas | Numero de estudiantes | |
Austria | Lea Grethe (SK-DE) | BG9 Wasagasse, Viena | 20 | 75 |
Bélgica | Alexandre Nadin (ES-ES) | Colegio del Cristo Rey, Ottignies | 22 | 99 |
Bulgaria | Александра Атанасова (ES-BG) | ЕГ „Проф. д-р Асен Златаров“, Хасково | 17 | 68 |
Croacia | Uma Kirić (ES-HR) | Graditeljska škola Čakovec, Čakovec | 12 | 49 |
Chipre | Μυρτώ Οικονομίδου (EN-EL) | Λύκειο Αρχιεπισκόπου Μακαρίου Γ' Δασούπολη | 6 | 29 |
Republica Checa | Valerie Kopsová (ES-CS) | Gimnasio Josefa Ressela, Chrudim | 21 | 91 |
Dinamarca | Johanna Aare Berger (Alemania-Dinamarca) | Gimnasio Christianshavns, Copenhague | 15 | 49 |
Estonia | Carol Liina Riisalu (Alemania-Etiopía) | Tallinna Mustamäe Riigigümnaasium, Tallin | 7 | 32 |
Finlandia | Anni Silvoniemi (SV-FI) | Puolalanmäen lukio, Turku | 15 | 65 |
Francia | Emma Lefranc (IT-FR) | Lycée Jacques Audiberti, Antibes | 81 | 378 |
Alemania | Charlotte Krazius (ES-ES) | Gimnasio Johann Gottfried Herder de Berlín | 96 | 364 |
Grecia | Αντώνιος Άγγελος Γεωργούλης (EN-EL) | 3ο Γενικό Λύκειο Χίου, Χίος | 21 | 93 |
Hungría | Islas Nóra (DE-HU) | Tolna Vármegyei SzC Apáczai Csere János Technikum és Kollégium, Dombóvár | 21 | 91 |
Irlanda | Déithín Ní Fhátharta (EN-GA) | Coláiste Chroí Mhuire, Galway | 14 | 53 |
Italia | Matilde Bianchi (ES-ES) | IIS Lorenzo Federici, Trescore Balneario (BG) | 76 | 364 |
Letonia | Simona Maira Millere (DE-LV) | Gimnasio Estatal Jelgava Spidola, Jelgava | 9 | 32 |
Lituania | Alantė Litvinaitė (EN-LT) | Mažeikių Merkelio Račkausko gimnazija, Mažeikiai | 11 | 52 |
Luxemburgo | Julián González Artero (ES-EN) | Escuela Europea de Luxemburgo II, Bertrange | 6 | 29 |
Malta | Francesco Giorgino (ES-MT) | GF Abela Junior College, Msida | 6 | 23 |
Netherlands | Isabel Clemen (DE-NL) | Werkplaats Kindergemeenschap Kees Boeke, Bilthoven | 25 | 92 |
Polonia | Wiktor Alisch (DE-PL) | V Liceum Ogólnokształcące en Bielsku-Białej, Bielsko-Biała | 53 | 230 |
Portugal | María Ferreira (ES-PT) | Colégio de Nossa Senhora da Bonança, Vila Nova de Gaia | 21 | 94 |
Rumania | Sabina Elena Terzea (DE-RO) | Colegiul Nacional “Ion C. Brătianu”, Piteşti | 33 | 158 |
Eslovaquia | Sara Gondová (ES-ES) | Stredná odborná škola obchodu a služieb, Michalovce | 15 | 65 |
Eslovenia | Mila Gorkič (ES-ES) | Gimnasio Poljane, Liubliana | 9 | 36 |
España | Leonor Gómez Álvarez (EN-ES) | IES Miguel de Cervantes, Murcia | 60 | 275 |
Suecia | Hilma Spets (ES-ES) | Gimnasio Solberg, Arvika | 21 | 85 |
TOTAL | 713 | 3070 |
* El número de escuelas participantes de cada país de la UE es igual al número de escaños que tiene en el Parlamento Europeo, y las escuelas se seleccionan aleatoriamente mediante ordenador.