10.4 C
Bruxelles
Tuesday, Avril 23, 2024
ÉducationProverbes faisant référence aux sorcières, aux gitans et aux fées (2)

Proverbes faisant référence aux sorcières, aux gitans et aux fées (2)

AVERTISSEMENT : Les informations et opinions reproduites dans les articles sont celles de leurs auteurs et relèvent de leur propre responsabilité. La publication dans The European Times ne signifie pas automatiquement l'approbation de l'opinion, mais le droit de l'exprimer.

DISCLAIMER TRADUCTIONS : Tous les articles de ce site sont publiés en anglais. Les versions traduites sont réalisées via un processus automatisé appelé traductions neuronales. En cas de doute, reportez-vous toujours à l'article original. Merci de votre compréhension.

Bureau de nouvelles
Bureau de nouvelleshttps://europeantimes.news
The European Times News vise à couvrir les actualités importantes pour sensibiliser les citoyens de toute l'Europe géographique.

Fées

Où la faux coupe et la chaussette fend,
Plus de fées et de ruches.

Rire comme un lutin (à, Fée).

Eaux verrouillées ! eaux verrouillées! (Un cri préféré des fées.)

Borram ! borram ! borram ! (Le cri des fées irlandaises après avoir monté leurs coursiers.
Équivalent au cri écossais « Horse ! cheval et chapeau ! »)

Vivre au pays des Juste famille. (Un dicton de fée gallois.)

Que Dieu accorde aux fées de mettre de l'argent dans vos souliers et de garder votre maison propre.
(Un des bons vœux de l'ancien temps.)

Les fées peignent la barbe des chèvres tous les vendredis.

Celui qui trouve une pièce de monnaie en trouvera toujours une autre au même endroit, tant qu'il la gardera secrète.
(En référence aux cadeaux de fées.)

Ça continue, comme Stokepitch peut le faire.

Un pixey ou un dicton féerique, utilisé dans le Devonshire. La famille de Stokespitch ou Sukespic résidait près de Topsham, et un baril de bière dans leurs caves avait pendant de nombreuses années coulé librement sans être épuisé. Il était considéré comme un héritage précieux, et était estimé en conséquence, jusqu'à ce qu'une servante curieuse enlève la bonde pour déterminer la cause pour laquelle elle ne se tarissait jamais. En regardant dans le tonneau, elle le trouva plein de toiles d'araignées, mais les fées, semble-t-il, furent offensées, car en tournant le robinet, comme d'habitude, la bière avait cessé de couler.

C'était une réponse courante à Topsham à l'enquête sur la façon dont une affaire se déroulait « Ça se passe comme la boîte de Stokepitch », ou qui se déroule de manière prospère.

Rire comme Robin Goodfellow.

Rire comme le vieux Bogie ;
Il coiffe Bogie.
(Amplifié en "Il plafonne Bogie, et Bogie plafonne le vieux Nick.")

Pour jouer au Puck. (Un dicton irlandais, équivalent au dicton anglais, "To play the deuce or devil." KEIGHTLEY'S "Fairy Mythology".)

Il est entré dans la fourrière ou l'étang de Lob. (C'est-à-dire dans le portefeuille des fées. "La mythologie des fées" de KEIGHTLEY.)

p. 203

Pincez comme une fée. (« Pincez-les, bras, jambes, dos, épaules, côtés et tibias. » « Merry Wives of Windsor. »)

Être féerique. (La paralysie est, ou plutôt était peut-être ainsi appelée. "La mythologie des fées" de KEIGHTLEY.)

Il n'y a jamais eu de monde joyeux depuis que le Phynoderee a perdu son terrain. [Un dicton de fée Manx. Voir « L'île de Man » de Train. ii. p. 14.8. « Comptines populaires de l'île de Man », p. 16, 17.]

Être pixélisé.

Perdus par des fées ou des gobelins. "Quand un homme a un tout petit whuskey, rate son chemin du retour et s'éloigne à des kilomètres de sa trajectoire directe, il raconte une histoire d'excuse et tout en rejetant la faute sur les lutins innocents" (voir "Fairy Mythology" de KEIGHTLEY ). Rappelant aussi Feufollet, ou le Feu follet, et le voyageur qui

         "à travers la tourbière et le buisson
Était dirigé par Friar Rush à la lanterne.

Les gitans ont, de par leur vie au grand air, une grande familiarité avec ces « esprits » qu'ils appellent mullo dudiaou mûllo doods, à, lumières mortes ou fantômes. Pour un récit de l'aventure d'un gitan avec eux, voir « Les gitans anglais et leur langue », par CG LELAND. Londres : Trübner & Co. « Dirigé par Pyxie, c'est être dans un labyrinthe, être déconcerté comme s'il était conduit hors du chemin par des hobgobelins ou une rondelle, ou l'une des fées. Le remède consiste à tourner l'un de vos vêtements de l'intérieur vers l'extérieur ; certains disent que c'est à une femme de tourner sa casquette de l'intérieur vers l'extérieur, et à un homme de faire de même avec certains de ses vêtements » (MS. « Devon Glimpses »—Halliwell). "Toi lutin conduit dans la piété papiste" (CLOBERY'S "Divine Glimpses", 1659).

La lanterne des fées.

C'est le ver luisant. En Amérique, une histoire populaire représente un Irlandais comme croyant qu'une luciole était un moustique "calme' sa proie avec une lanthorn.

Que Dieu vous accélère, messieurs !

Quand un paysan irlandais voit un nuage de poussière balayer la route,

p. 204

il lève son chapeau et prononce cette bénédiction au nom de vouse compagnie de fées invisibles qui, selon lui, l'ont causée. (« Mythologie des fées »).

Les Phooka ont sali les mûres.

Se dit lorsque le fruit de la mûre est gâté par l'âge ou couvert de poussière à la fin de la saison. Dans le nord de l'Angleterre on dit "le diable a mis le pied sur les Bumble-Kites" ("Denham Tract").

Fée, fée, fais-moi cuire un bannock et fais-moi rôtir un colop,
Et je te donnerai une pinte de mon dieu.

Ceci est prononcé trois fois par le paysan de Clydesdale lorsqu'il laboure, car il croit qu'en arrivant à la fin du quatrième sillon, ces bonnes choses seront trouvées étalées sur l'herbe "(CHAMBERS'" Popular Rhymes, Scotland ", 3e éd. p. 106).

Tourne tes cokes (à, manteaux),
Pour les fées
Sont en vieux chênes.

« Je me souviens bien qu'à plus d'une occasion, quand j'étais écolier, j'ai retourné et porté mon manteau à l'envers en traversant un bois pour éviter les « bonnes gens ». Les jours de noix, ces glorieuses fêtes en lettres rouges dans le calendrier des écoliers, l'usage prévalait assez généralement. Les rimes dans le texte sont la formule anglaise » (« Denham Tract »).

Il a Pigwiggan

Vulgairement appelée Peggy Wiggan. Une chute sévère ou Somerset est ainsi appelée dans le B'prick. La fée Pigwiggan est célébrée par Drayton dans son Nymphidia » (« Denham Tract »). À quoi peuvent s'ajouter quelques autres provenant d'autres sources.

Faites ce que vous pouvez, dites ce que vous pouvez,
Aucun lavage ne blanchit le Zingan noir.
                                ("Firdusi")

Pour chaque gitan qui vient toon,
Une poule va bientôt manquer,
Et pour chaque vieille gitane,
La fortune d'une jeune fille sera dite. p. 205
Cheveux gitans et yeux de diable,
Toujours voleur, plein de mensonges,
Pourtant toujours pauvre et jamais sage.

Celui qui n'a jamais vécu comme un gitan ne sait pas jouir de la vie en gentleman.

Je n'ai jamais autant joui de la simple vie en ce qui concerne tout ce qui constitue une vie ordinaire respectable qu'après quelques semaines de grande faim, d'exposition et de misère, dans une compagnie d'artillerie en 1863, lors de la bataille de Gettysburg.

Zigeuner Leben Greiner Leben. (La vie tsigane une vie gémissante. "Sprichwörter d. D." DE KORTE)

Er taugt nicht zum Zigeuner. Spottisch vom Lügner gesagt weil er nicht wahr-sagt. (KORTE, "Sprichwörter".)

"Il ne ferait pas pour un gitan." Se dit d'un menteur parce qu'il ne sait pas dire la vérité. En allemand, prédire ou dire la bonne aventure signifie aussi parler vrai, à, wahr = vrai, et sprechen = parler.

Le repentir gitan pour les poules volées ne vaut pas grand-chose. (Vieux dicton allemand.)

Le romani chi
Et le romani chal
L'amour
Et lutchipen
Et dukkeripen
Et huknipen
Et chaque stylo
Mais loquet
Et tatchipen.

La femme gitane
Et l'homme gitan
Aime voler
Et l'obscénité
Et la divination
Et mentir
Et chaque stylo
Mais la honte
Et la vérité.

Stylo est la terminaison de tous les noms verbaux.

                         (GEORGE BORROW, cité de mémoire.)

p. 206

C'est un matin d'hiver.

Signifiant une mauvaise journée, ou qui importe mal. En allusion aux Winters, un clan gitan qui a mauvaise réputation.

Aussi sauvage qu'un gitan.

Puro romaneskoes. (À l'ancienne mode tzigane.)

Sie hat 'nen Kobold. ("Elle a un brownie, ou une fée de la maison.")

« Se dit d'une fille qui fait tout habilement et facilement. Dans certains endroits, les paysans croient qu'une fée vit dans la maison, qui fait le travail, apporte de l'eau ou du bois, ou étrille les chevaux. Là où une telle fée habite, tout réussit si elle est bien traitée » (les « Proverbes allemands » de KORTE).

"Man siehet wohl wess Geisters Kind Sie (Er.) ist."

"On voit bien quel esprit était son père." En allusion aux hommes aux mœurs singulières ou excentriques, que l'on croit avoir été engendrés par les incubes, ou les gobelins, ou les fées. Il y a des cérémonies par lesquelles les esprits peuvent être attirés pour venir vers les gens en rêve.

"Il y avait un jeune homme qui vivait près de Monte Lupo, et un jour il trouva dans un endroit parmi de vieilles ruines une statue d'un sort (fée ou déesse) toute nue. Il l'installa dans sa châsse et, l'admirant, l'embrassa avec amour (ut semen ejus profluit super statuam). Et cette nuit-là et pour toujours après le sort est venu à lui dans ses rêves et s'est couché avec lui, et lui a dit où trouver des trésors, de sorte qu'il est devenu un homme riche. Mais il ne vécut plus parmi les hommes, et il n'entra plus jamais dans une église. Et j'ai entendu dire que quiconque veut faire comme il a fait peut tirer le sort à venir à lui, car ils sont très désireux d'être aimés et adorés par les hommes comme ils l'étaient à l'époque romaine.

Voici des proverbes hongrois ou transylvaniens :

Faux comme Tzigane, c'est-à-dire gitan.

Sale comme un gitan.

Ils vivent comme des gitans (dit d'un couple querelleur).

p. 207

Il gémit comme un Tsigane coupable (dit d'un homme adonné aux lamentations inutiles).

Il sait labourer avec les gitans (dit de menteur). Aussi: "Il sait monter le cheval des gitans."

Il connaît le métier de gitan (à, c'est un voleur).

météo à Tzigane (à, un jour de pluie).

C'est du miel gitan (à, frelaté).

Un canard gitan à, une pauvre espèce de canard sauvage.

"Le gitan a dit que son oiseau préféré serait le cochon s'il n'avait que des ailes" (en allusion à l'affection des gitans pour le porc).

Mme GERARD donne un certain nombre de proverbes comme courants chez les gitans hongrois qui semblent être empruntés par eux à ceux des autres races. Parmi eux se trouvent :—

Qui volerait des pommes de terre ne doit pas oublier le sac.

Le meilleur forgeron ne peut fabriquer plus d'un anneau à la fois.

Rien n'est si mauvais mais c'est assez bon pour quelqu'un.

Le bacon rend audacieux.

"Il mange sa foi comme les gitans mangeaient leur église."

Un proverbe valaque fondé sur un autre à l'effet que l'église tzigane était faite de porc et que les chiens en mangeaient. Je n'oublierai jamais comment une vieille gitane de Brighton a ri quand je lui ai dit cela, et comment elle a répété : « O Romani kangri sos kerdo bâllovas te i juckli hawde lis.

"Pas de divertissement sans gitans."

En référence aux musiciens gitans toujours présents à chaque fête.

Le Hongrois ne veut qu'un verre d'eau et un violoneux gitan pour se saouler.

En référence à l'excitation que ressentent les Hongrois à écouter de la musique tzigane.

Avec un chiffon humide, vous pouvez mettre en fuite tout un village de gitans (hongrois).

Il ne serait pas conseillé de tenter cela avec des gitans en Grande

p. 208

[le paragraphe continue] la Grande-Bretagne, où ils ne sont presque, sans exception, que trop prêts à se battre avec n'importe qui.

Chaque femme gitane est une sorcière.

"Chaque femme est au fond une sorcière."

Source : Dans le "Matériel pour l'étude des gitans", de MI KOUNAVINE, que je n'ai pas encore vu, il y a, d'après AB Elysseeff (Journal Gypsy-Lore, juillet 1890), trois ou quatre vingt proverbes et maximes tziganes. Ceux-ci font référence aux romanis russes slaves ou d'Extrême-Orient. Je peux déclarer ici à cet égard que tous ceux qui s'intéressent à ce sujet, ou à tout ce qui s'y rapporte, trouveront beaucoup d'intérêt dans ce journal de la Gypsy-Lore Society, imprimé par T. & A. Constable, Édimbourg. Le prix de l'abonnement, y compris l'adhésion à la société, est de 1 £ par an - Adresse : David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Édimbourg.

Source de l'illustration : The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, par Charles Godfrey Leland. Date de sortie : 13 décembre 2018 [EBook #58465]

- Publicité -

Plus de l'auteur

- CONTENU EXCLUSIF -spot_img
- Publicité -
- Publicité -
- Publicité -spot_img
- Publicité -

Doit lire

Derniers articles

- Publicité -