7.2 C
Brüsszel
Március csütörtök, 28, 2024
OktatásBoszorkányokra, cigányokra és tündérekre utaló közmondások

Boszorkányokra, cigányokra és tündérekre utaló közmondások

NYILATKOZAT: A cikkekben közölt információk és vélemények az azokat közölők sajátjai, és ez a saját felelősségük. Publikáció in The European Times nem jelenti automatikusan a nézet jóváhagyását, hanem a kifejezés jogát.

NYILATKOZAT FORDÍTÁSA: Ezen az oldalon minden cikk angol nyelven jelent meg. A lefordított verziók egy neurális fordításként ismert automatizált folyamaton keresztül készülnek. Ha kétségei vannak, mindig olvassa el az eredeti cikket. Köszönöm a megértésed.

Newsdesk
Newsdeskhttps://europeantimes.news
The European Times A News célja, hogy olyan híreket közöljön, amelyek fontosak a polgárok tudatosságának növelése érdekében egész földrajzi Európában.

XIII. FEJEZET

Tündéreké, boszorkányoké, cigányoké,
A tápom énekelt nekem,
Sua cigányok, tündérek, boszorkányok,
Én is csatlakozom hozzád."
         („Denham Tract.”)

DR. KRAUSS a „Sreca, Gluck und Schicksal im Volksglauben der Südslaven” című művében számos mondást gyűjtött össze a témával kapcsolatban, amelyekből néhányat átvettem, és más forrásokból is kiegészítettem.

o. 195

Egy gonosz nőről azt mondják, mint minden nyelven:To ie vila„–vagyis „boszorkány”; vagy úgy mondják ki vagy motyogják, hogy "To je vila ljutica„—vagyis „harapós (vagy keserű) boszorkány”; vagy egy nőnek, akit nem szeretünk,Idi vilo!– – Menj el, boszorkány! mint a cigányban,Jasa tu chovihani! "

Továbbá, mint a németben:Ako i je baba, nje vjestica„– „Noha öregasszony, nem boszorkány”; míg másrészről:Svake baba viestica, egy djed vjestac– „Minden idős nő boszorkány, és minden öreg varázsló.”

A közmondás: "Bizi ko vistica od biloga luka„–”fut előle, mint a boszorkány a fehér fokhagymától” – a „Gyermekek gyógyítása” című fejezetben teljes magyarázatot találunk, amelyből kiderül, hogy a fokhagyma a kezdetektől a boszorkányok jól ismert ellenszere volt. .

Egy másik mondás: „Uzkostrsila se ko vistica„– „A haja olyan kusza vagy csavarodott, mint egy boszorkáé”; angol cigány, "Lâkis balia shan risserdi sâr i chovihanis.” Ennek azonban egy kicsit más jelentése van, hiszen a szlavónban a matt, vadnak tűnő tincsekre utal, míg a romáknál az a hiedelem, hogy a boszorkány haja csak a végén göndörödik.

Ehhez kapcsolódik a közmondás: "Izgleda kao aa su ga coprnice doniele sa Ivanjscica„–”Úgy néz ki, mintha a boszorkányok tettek volna érte (vagy elhozták, „elhozták”) Szent Iván estéjén”; angol roma, "Yuv dikela sá soved a lay sar a chovihani– Úgy néz ki, mintha egy boszorkánnyal feküdt volna.

"Svaka vracara s vrazje strane„– „Minden boszorkány az ördög bandájához tartozik” – vagyis eladta neki a lelkét, és az ő érdekeit szolgálja. Ez összefügg a mondással: „Kud ce vjestica do u svoj rod?– Hová menjen egy boszorkány, ha nem a rokonaihoz, vagy: „Egy tollmadarak sereglenek össze.”

"Jasa ga vjestice„–„A boszorkányok meglovagolják” – arra az ősi és világszerte elterjedt hiedelemre utal, hogy a boszorkányok állatokká változtatják az embereket, és álmukban lovagolják meg őket.

A mogyorófa és a dió a természetfelettivel vagy a boszorkányossággal rokonítható

o. 196

sok földet. Mert a jósbotnak, amely – a Valmont abbátus „La Grande Bacchetta Divinatoria O Verga rivelatrice” szerint – minden varázslat és csoda nagyszerű eszköze, a következőből kell készülnie:un ramo forcuto di nocciuòlo„– a mogyoró villás ága” – innen a közmondás: „Vracarice, coprnjice, kuko ljeskova!” – „Varázslónő, boszorkány, mogyorópálca.” Ez szemrehányás vagy gúny egy olyan nőnek, aki nagy figyelmet fordít a mágiára és a boszorkányságra. "Ez egy nagyon ősi hitet tár fel a boszorkányról, mint egy faszellemről vagy tündérről, aki magában a dióban lakik." Általánosabban ez a bokor, amelyet a régi német balladák gyakran Lady Hazel-nek neveznek. Ebben, akárcsak Lady Nightingale-ben, van egy olyan emlékünk, hogy bizonyos állatokat vagy növényeket úgy szólítunk meg, mintha intelligenciák vagy szellemek lennének. A „Des Knaben Wunderhorn” egyik nagyon régi dalában egy lány, aki dühös a mogyoróra, aki szemrehányást tett neki, hogy túl enyhén szeretett vagy túl gyenge volt, azt mondja, hogy a bátyja eljön és kivágja a bokrot. Mire Lady Hazel így válaszol:

"Bár jön és levág engem,
    Jövő tavasszal nőni fogok, ez egyszerű,
De ha egy szűz koszorú elhalványulna,
    – Soha többé nem fog virágozni.

Hogy a gyerekek ne szedjenek éretlen mogyorót Saint Gall kantonban, így kiáltanak nekik:S' Haselnussfràuli chumt– Jön a mogyorós hölgy! Ezért a mogyoróból vagy mogyorórúdból készült rózsafüzér szerencsét hoz, és biztonságosan felakasztható egy házban. Az őskori sírokban talált mogyorós nyakláncok valószínűleg amulettek és dísztárgyak voltak.

A népszerű mondások közé sorolhatjuk a következőket Gorski Vijenac:-

„A eto si udrijo Vladiko,
U nekakve smućene vjetrove,
Ko u marču što udre yještice.”

De íme, Vladika,
Minden viharba belevetetted magad,
Ahogy a boszorkányok szarvasmarhává vetik vagy változtatják magukat.”

o. 197

És ezekbe beletartozhatjuk az átkot:Izjele te viestice– „Egyenek meg a boszorkányok!” amelynek pontos párhuzama van a cigányban. Szintén a skót mondás: „A boszorkányok, a boszorkányok és a cigányok nemsokára meglesznek”:

"Boszorkányok és boszorkányok minden gond nélkül,
Mint a cigányok a találkozáskor, jól ismerik egymást.

Megfelelően kiegészíthetem ezeket a közmondásokkal, amelyeket egy rendkívül ritka „Denham Tract” tartalmaz, amelyből mindössze ötven példányt nyomtatott JOHN BELL RICHMOND: „in. Com. Ebor.Ennek a mindössze hat oldalas, furcsa kis műnek a címe: „Néhány népszerű mondóka, közmondás és mondás a tündérekkel, boszorkányokkal és cigányokkal kapcsolatban”, és a következő dedikációt viseli: „Minden tündérnek, boszorkánynak és cigánynak a naptól fogva. az endori boszorkányról egészen Billy Dawsonig, Stokesley bölcséig, aki nemrégiben elhalt, ez a traktátus fel van írva.

BOSZORKÁNYOK.

Verbéna és kapor
Akadályozza meg a boszorkányokat akaratuktól.

A következők a berkenye vagy hegyi kőris fára utalnak, amely állítólag a boszorkányság elleni varázsa:

Ha az ostorpálca berkenyéből készült
Bármelyik városba utazhat.

Sokat a pályáról,
Idézi az ördögöt a boszorkánynak.

A szőrös férfi idom ember,
De a szőrös feleség boszorkány.

Jaj a legénynek
Berkenyefa-isten nélkül.

Egy boszorkányfeleség és egy gonosz
Három fél pengővel rosszabb, mint az ördög.

o. 198

Hé, hogy legyen Hallow-e'en!
Amikor az összes boszorkány látható lesz,
Hol feketében, hol zöldben,
Hé, hogy legyen Hallow-e'en!
Thout! tout! tout, tout!
Végig és kb.

Cummer goe you before, cummer goe you,
Ha nem fogsz előbb menni, engedd meg!

„Ezeket a sorokat állítólag boszorkányok énekelték North Berwickben, Lothianban, egy zsidó hárfa vagy adu zenéjével kísérve, amelyet Geilles Duncan, egy szolgálólány játszott kétszáz boszorkány előtt, akik röviden összefogtak. dancsol, vagy tekercs, ezeket a sorokat egy hangon (is) énekelve:

„Boszorkány, boszorkány, dacolok veled,
Négy ujj a hüvelykujjam körül,
Hadd menjek el nyugodtan melletted.

– Látni fogjuk, hogy ez fallikus jel, és mint ilyen, rettegnek tőle a boszorkányok. Nehéz megérteni, hogy ezeket a jeles verseket miért kellett volna boszorkányoknak adniuk.”

A Tweedesdale-ben mintegy hatvan-hetven évvel ezelőtt használt boszorkányellenes rím a következő volt:

""Fekete táska, lammer gyöngy,
berkenyefa és nádszál,
Nyújtsa gyorsaságra a boszorkányokat.

Nem tudom, hogy mit jelent a „fekete-luggie”. A „lammer gyöngy” a „borostyángyöngy” elrontása. Skóciában néhány idős ember még mindig hordja őket tartósítószerként különféle betegségek, különösen az asztma, vízkór és fogfájás ellen. Ezenkívül megóvják viselőjét a boszorkányság hatásaitól, ahogy a szövegben is szerepel. Láttam berkenyefa gallyat, boszorkányfát, szálkás kőriset, vadkőriset, kanócot, boszorkányt, boszorkányot, boszorkányot, királyfát, hegyi kőrist, rózsát, boszorkányt, boszorkánymogyorót , rágcsáló, rágcsáló, royan, roun vagy kifutott fa, amelyet összegyűjtöttek

o. 199

május másodikán (figyelje meg ezt), néhány tucat yardnyi vörös cérnával feltekerve, láthatóan az ablakban elhelyezve, hogy varázslatként szolgáljon a boszorkányok és a boszorkányok tartásában. Boggle-boes a házból. így nekünk is van...

„'Rowan-hamu és nádszál
Óvd az ördögöket a gyorsaságuktól"

Ti boszorkányok, semmi jót nem tehettek magatokkal.

Szépen jöttek,
Szépen mennek,
És mindig a sarkuk mögöttük.

Se nem olyan bűnös, hogy elsüllyedjen, és nem olyan istenfélő, hogy ússzon.

Hamisabb, mint Waghorn, és tizenkilencszer hamisabb, mint az ördög.

A hálátlanság rosszabb, mint a boszorkányság.

Olyanok vagytok
Félig boszorkányként.

fejni a kötélt (azaz, a tehén nyakkendő).

Ez arra a hiedelemre utal, hogy a boszorkányok bármelyik tehénből el tudják vinni a tejet, ha a kötél végén fejnek.

Menj az Isten nevében, hogy ne lovagolj boszorkányokon.

„Rynt, te boszorkány” – mondja Bess Lockit az anyjának.

RyntSkeat szerint az eredeti Cumberland szó az aroint” azaz, "Aroint you, menj el." izlandi Ryma– „helyet csinálni, utat szabadítani” – azonban csak találgatásként. Úgy tűnik, kifejezetten a boszorkányokra alkalmazták.

– Arra kend fel, boszorkány! a fartáplált ronyon sírt.
                                                 ("Macbeth")

Halliwell az as szót adja rynt, és egy rovatot szentel neki anélkül, hogy kielégítő következtetésre jutott volna. Szerintem ez egyszerűen a régi szó rynt or wrynt, a vonaglás egy másik formája, ami csavarást vagy megfojtást jelent, mintha azt mondanák: „Légy megfojtva!” ami valóban gyakori rosszindulat volt. Halliwell maga mondja „wreint” jelentése „rossz” és

o. 200

"wreith destordre„–”csavarni vagy csavarni” („Hollyband's Dictionarie”, 1593). Az angol cigányok leggyakoribb átka napjainkban:Beng tasser tute!” „Fojtson meg az ördög” – szó szerint csavar, ami pontos fordítása wrinthe or rynt.

– Az istenfiú a ketrecébe tud menni
És vonaglott a pye nyakát yn to.”
                        ("MS. Cantab." ap. H.)

Rynt elfordulást jelenthet, azaz, elkezdődött, ahogy Amerikában mondják, „elcsavarodott”.

Azok, akik boszorkányért égetnek, elveszítik minden szénüket.

Soha ne beszélj boszorkányokról pénteken.

Ti ower aude ffarand vagytok, hogy féljetek a boszorkányoktól.

A boszorkányok leginkább pénteken szoktak gyónni.

Pénteken a boszorkányok szombatja.

Úgy ölelni valakit, mint az ördög egy boszorkányt.

Mint fekete}mint egy boszorkány.
Mint kereszt
Mint csúnya
Mint bűnös

Négy ujj és egy hüvelykujj – boszorkány, dacolok veled.

Olaszországban a táblákat másképp készítik. Nápolyban a gettatura az elülső és a középső ujjak kidobásából áll, hogy a szarvakat utánozza, a hüvelykujj és az ujjak zárva. Egyesek szerint a hüvelykujjnak a középső és a harmadik ujjon belül kell lennie. Firenzében a boszorkányellenes gesztus az, hogy fare la fica, vagy dugja ki a hüvelykujját a mellső és a középső ujja közé.

Olyan vagy, mint egy boszorkány, visszafelé mondod az imáidat.

Boszorkányfa (azaz a hegyi kőris).

félig boszorkány vagy...azaz, nagyon ravasz.

Zümmögés! zümmögés! zümmögés!

A tizenhatodik század közepén ha az ember meglengette a kalapját ill

o. 201

motorháztető a levegőben, és felkiáltott: "Buzz!" háromszor, abban a hitben, hogy ezzel a cselekedetével egy másik életét veheti el, a régi törvényhozók és törvényhozók halálra méltónak tartották az így kimondó és cselekvő személyt, aki szándékában gyilkos volt, és boszorkányokkal bánt. ” („Denham Tract”). Nagyon kétséges, és valószínűleg egy jól ismert régi történeten alapul.

"Bárcsak olyan távol lennék Istentől, ahogy a körmeim mentesek a kosztól!"

Azt mondják, hogy egy boszorkány imája volt, miközben éppen a körmét tisztította. Logikai pontossággal ez a fekete fiút idézi Amerikában, akit arra a kérdésre, hogy ismeri-e az utat egy bizonyos helyre, azt válaszolta: „Bárcsak annyi dollárom lenne, amennyit tudok.

Egy boszorkány fél a saját vérétől.

Egy Pendle erdei boszorkány.

Egy lancashire-i boszorkány.

A boszorkány nem tud köszönteni (azaz sírni).

Disznónak vagy boszorkánynak lenni.

CIGÁNYOK.

Ahány cigány, annyi kovács.

A cigányok mind rokonok.

A Faw banda egyik tagja,
Rosszabb, mint a Faw banda.

A Faws vagy Faas egy cigány család, amelynek székhelye Yetholme-ban van. Voltam köztük, és ismertem a cigányok királynőjét és fiát, Róbertet, akik ebből a klánból vagy névből származtak.

– Feltételezhető, hogy a fawák ezt a megnevezést Johnnie Faw-tól, Kis-Egyiptom urától és grófjától szerezték; akivel Negyedik Jakab és Mária királyné, Skócia uralkodói nemcsak helytállónak, hanem szükségesnek is tartották a különleges szerződés megkötését” („Denham Tract”)

„Francis Heron, a faws királya, bur. (Cickafark) xiii. 1756. jan. (SHARP „Chron. Mir”).

o. 202

Forrás: MI KOUNAVINE „A cigányok tanulmányozásának anyagai”, amelyet még nem láttam, az AB Elysseff szerint (Cigány-Lore Journal, 1890. július), három vagy négy tucatnyi cigány közmondás és maxima. Ezek a szlavón vagy távol-keleti orosz romákra vonatkoznak. Ezzel kapcsolatban kijelenthetem, hogy mindazok, akiket érdekel ez a téma, vagy bármi, ami ezzel kapcsolatos, sok érdekességet talál majd a Gypsy-Lore Society folyóiratában, amelyet T. & A. Constable, Edinburgh nyomtat. Az előfizetés ára, beleértve a társasági tagságot is, évi 1 font – Cím: David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Edinburgh.

Illusztráció forrása: The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, Charles Godfrey Leland. Megjelenés dátuma: 13. december 2018. [EBook #58465]

- Reklám -

Még több a szerzőtől

- EXKLUZÍV TARTALOM -spot_img
- Reklám -
- Reklám -
- Reklám -spot_img
- Reklám -

Muszáj elolvasni

Legfrissebb cikkek

- Reklám -