22.7 C
Bréissel
Sonndeg, Juni 23, 2024
ReliounChrëschtentumProfezeiung vun der Zerstéierung vu Jerusalem

Profezeiung vun der Zerstéierung vu Jerusalem

DISCLAIMER: Informatioun an Meenungen, déi an den Artikele reproduzéiert sinn, sinn déi vun deenen, déi se soen an et ass hir eege Verantwortung. Publikatioun an The European Times heescht net automatesch Ënnerstëtzung vun der Meenung, mee d'Recht et auszedrécken.

DISCLAIMER Iwwersetzungen: All Artikelen op dësem Site ginn op Englesch publizéiert. Déi iwwersat Versioune ginn duerch en automatiséierte Prozess gemaach, bekannt als neural Iwwersetzungen. Wann Dir Zweifel hutt, kuckt ëmmer op den originalen Artikel. Merci fir Verständnis.

Gaascht Autor
Gaascht Autor
Gaascht Auteur publizéiert Artikele vu Mataarbechter aus der ganzer Welt

Vum prof. AP Lopukhin

Kapitel 21. 1-4. Dem Witfra seng zwee Lept. 5-38. Profezeiung vun der Zerstéierung vu Jerusalem an dem Zweete Komm vu Christus.

Luke 21:1. A wéi hien seng Aen opgehuewe huet, huet hien gesinn, datt déi Räich hir Bäiträg an d'Schatzkammer setzen;

D'Geschicht vun der Witfra, déi zwee Schekel an den Tempelschatz gefall ass, ass eng bal exakt Widderhuelung vun der Geschicht vum Evangelist Mark (kuckt d'Interpretatioun vum Mark 12:41-44).

"huet seng Aen opgehuewen". Bis dohinner huet den Här mat senge Jünger geschwat. Elo kuckt Hien ëm d'Leit, déi an den Tempel kommen, a gesäit d'Witfra.

"bäidroen" - méi genee "zu de Kaddoen" (εἰς τὰ δῶρα), also déi Räich hunn vu sech selwer zu de Kaddoe bäigefüügt, déi an der Schatzkammer waren.

Luke 21:2. hien huet och eng aarm Witfra gesinn, déi do zwee Leptas agesat huet,

Luke 21:3. a sot: Ech soen Iech d'Wourecht, dës aarm Witfra huet méi lass gelooss wéi all;

Luke 21:4. well all dës aus hirem Iwwerschoss huet Gott Affer ginn, a si huet aus hirer Idleness all hir Ernärung erausginn, déi si hat.

Luke 21:5. A wéi e puer iwwer den Tempel geschwat hunn wéi mat feine Steng an Affer geschmaacht ginn, sot hien:

D'Aféierung an d'Diskussioun iwwer d'Zerstéierung vu Jerusalem an d'Enn vun der Welt gëtt no dem Mark Evangelium mat Ofkierzungen presentéiert (kuckt d'Interpretatioun vum Mark 13:1-4).

"e puer". Hei sinn no all Wahrscheinlechkeet dem Christus seng Jünger gemengt (cf. Vers 7 a Mark 13:1).

"schéi Steng". (cf. Mark 13:1).

"Offer" (ἀναθήμασι). Dëst si verschidde Spende fir den Tempel, dee bei berühmten Occasiounen gemaach goufen, wéi zum Beispill de gëllene Rebe vum Herodes de Groussen (Josephus. "De jüdesche Krich", VI, 5, 2).

Luke 21:6. Deeg kommen, wa vun deem, wat Dir hei gesitt, kee Steen op engem anere gelooss gëtt, deen net erofgeheien gëtt.

Luke 21:7. A si hunn Him gefrot a gesot: Meeschter, wéini wäerten dës Saache sinn, a wat wäert d'Zeeche sinn, wann dës Saache stattfannen?

"wéini wäert dat sinn". Anscheinend hunn d'Froen nëmmen d'Zerstéierung vu Jerusalem am Kapp, awer well dës Tatsaach an hiren Iddien enk mat der Zerstéierung vun der Welt verbonne war, froe se näischt iwwer déi lescht (cf. Mark 13:4).

Luke 21:8. An hie sot: Passt op, datt Dir net täuscht sidd; well vill wäerten a mengem Numm kommen, a soen datt ech hien sinn, an datt d'Zäit op der Hand ass. Gitt also net no hinnen.

Hei schwätzt den Här vun der Virschau vun der kommender Messianescher Zäit, der Zäit vun der Ouverture vum glorräiche Räich vum Messias.

Luke 21:9. A wann Dir vu Kricher an Tumulten héiert, fäert net, well dëst muss éischt geschéien; mee et wäert net direkt d'Enn sinn.

Luke 21:10. Du sot hien zu hinnen: Natioun wäert géint Natioun opstoen, a Räich géint Räich;

„Da sot hien zu hinnen“, also no der virleefeg Uruff huet hien ugefaang déi kommend Katastrophen ze beschreiwen.

Luke 21:11. op Plazen wäerten et grouss Äerdbiewen an Hongersnout a Pest ginn, an et gëtt Schrecken a grouss Zeechen vum Himmel.

"op Plazen", also elo do, elo op enger anerer Plaz.

"vum Himmel". Dës Definitioun gëllt souwuel fir déi virdrun Ausdréck "Erscheinungen" an "Zeechen". Méi Detailer ginn an den Interpretatiounen vum Mark 13: 6-8; Matt. 24:4-7.

Luke 21:12. A virun all deem wäerten si d'Hänn op dech leeën an dech erausdreiwen, dech an d'Synagogen a Prisongen iwwerginn an dech viru Kinneken an Herrscher bréngen, fir mäin Numm;

Den Evangelist Luke beschreift d'Kalamitéiten, déi dem Christus seng Jünger virun där Zäit begéinen, allgemeng am Aklang mam Mark (Mark 13:9-13).

"virun all dësen", also dës Kalamitéite wäerten Iech och virun der Zerstéierung vu Jerusalem treffen.

Luke 21:13. an dëst soll fir Iech als Zeien ginn.

"et wäert fir deng Zeegnes sinn", also duerch dëst kënnt Dir Är Loyalitéit zu Mir weisen.

Luke 21:14. Also huelt Häerz fir net virdru ze denken wat ze äntweren,

Luke 21:15. well ech Iech e Mond a Wäisheet ginn, déi all Är Géigner net fäheg sinn ze widderstoen, nach widderstoen.

"Mënd", also d'Fähegkeet eloquent an iwwerzeegend ze schwätzen. Dëst ass wat d'Apostele kruten wéi den Hellege Geescht op si geschéckt gouf (kuckt d'Akten 6:10).

Luke 21:16. Dir wäert och vun Elteren a Bridder a Familljememberen a Frënn ausgeliwwert ginn, an e puer vun iech wäert si ëmbruecht;

Luke 21:17. an dir wäert vun all gehaasst ginn, fir mäin Numm d'Wuel;

Luke 21:18. awer keen Hoer vun Ärem Kapp wäert stierwen;

"an keen Hoer vun Ärem Kapp wäert stierwen." No der gewéinlecher Interpretatioun (kuckt zum Beispill d'Interpretatioun vum Evangelium vum Bëschof Mikhail Luzin) hei gëtt gesot datt Gott d'Jünger wäert schützen, hiert Liewen erhaalen, néideg fir d'Evangelium ze priedegen. Awer sou eng Erklärung stëmmt net mam Ausdrock am Vers 16: "e puer vun iech sollen ëmbréngen." Déi méi wahrscheinlech Vue ass datt dëst iwwer d'geeschteg Erhaalung vun de Jünger schwätzt - "Keen vun den uewe wäert Iech an der Aarbecht vun Ärer Erléisung schueden". D'Bedeitung vum Vers 19 entsprécht dëser Interpretatioun, wou et ouni Zweifel gesot gëtt, datt duerch Gedold am Leed d'Jünger vu Christus fir éiwegt richtegt Liewen erhale bleiwen (Mark 13:13). Schlussendlech konnte mir dës Plaz esou verstoen, datt och wann d'Apostelen Misère a Péng leiden, et nëmme wier, wou et vu Gott erlaabt ass (cf. Matt. 10:30).

Luke 21:19. duerch Är Gedold retten Är Séilen.

Luke 21:20. A wann Dir Jerusalem vun Arméi belagert gesitt, da wësst datt seng Wüst no ass;

Iwwer d'Zerstéierung vum Jerusalem Evangelist Luke schwätzt, am Allgemengen, laut Mark (Mark 13:14 ff.), awer et ginn e puer Eegenheeten.

"Jerusalem ëmgi vun Truppen". E puer (an eisem Land, de Bëschof Michael Luzin) proposéiere datt den Evangelist Luke hei erkläert wat d'"Abomination of Desolation" ass, vun deem de Mark (a Matthew) schwätzt. Awer esou eng Interpretatioun huet keng Basis. Eng Stad mat Truppen ëmginn ass et nach net "desertéieren" ...

Luke 21:21. da loosse déi, déi a Judäa sinn, an d'Bierger flüchten; a loosst déi, déi an der Stad sinn, erausgoen; a loosst déi, déi an der Géigend sinn, net eragoen,

"déi a Judäa sinn." Dëst gëllt fir d'Jünger vu Christus, wéi aus dem Vers 20 ("kuckt" - "wëssen") evident ass. Dofir gëtt et nach ëmmer eng Geleeënheet fir aus der Stad ze flüchten, och wann d'Stad ëmgi wäert sinn (Vers 20).

Luke 21:22. well dës Deeg si vu Rache, fir datt alles wat geschriwwe steet erfëllt ka ginn.

"fir alles ze erfëllen wat geschriwwe steet". Hei implizéiert sinn déi vill Prophezeiungen iwwer d'Zerstéierung vu Jerusalem, dorënner dem Daniel seng Profezeiung vun de 70 Wochen (Dan. 9:26-27).

Luke 21:23. A wee deenen, déi net eidel sinn, an d'Pfleegmammen an deenen Deeg; fir grouss Ierger wäert op der Äerd sinn, a Roserei op déi Leit;

Luke 21:24. a si wäerten um Rand vum Schwert falen, a gi gefaange vun all den Natiounen ewech geholl; a Jerusalem wäert vun den Heiden getrëppelt ginn, bis d'Zäite vun den Heiden eriwwer sinn.

"ënnert dem Schwäert vum Schwäert". Méi genee, "vum Mond vum Schwäert" (στόματι μαχαίρας). D'Schwäert gëtt als bëssend Béischt duergestallt (cf. Gen. 34:26; Deut. 13:15). Dem Josephus no sinn ongeféier eng Millioun Judden während der Belagerung an der Erfaassung vu Jerusalem gestuerwen.

"gëtt a Gefaangeschaft geholl ginn". Siwenanzwanzegdausend Leit goufen gefaange geholl - déi meescht vun hinnen an Ägypten an aner Provënzen.

"Jerusalem wäert vun den Heiden getrëppelt ginn." Hei gëtt d'Stad als eng Persoun duergestallt, déi d'Heiden mat extremer Veruechtung behandelen (cf. Jes 10:6; Op 11:2).

"bis d'Zäite vun de Heiden eriwwer sinn", also bis d'Period ernannt ass fir d'Heiden d'Uerteel vu Gott iwwer dat jiddescht Vollek ze erfëllen (St. John Chrysostomus). Dës "Zäiten" (καιροί) musse mat der zweeter Komme vu Christus ophalen (cf. Verse 25-27), déi musse geschéien, während d'Horer vun dëser Ried nach lieweg sinn (Vers 28: "Héich d'Käpp op"). Dofir kann et net eng Fro vun enger laanger Zäit sinn, an dofir eng Profezeiung vum Fall vum Paganismus ënner dem Konstantin de Groussen, vill manner vun der Ëmwandlung vun "der ganzer Zuel vun den Heiden" (Rom. 11:25) op Christus. Et ass kloer datt ënner dem Komme vu Christus hei net säi Komme virum Enn vun der Welt versteet soll ginn, mä säi Komme am Hellege Geescht, oder soss sollt d'Ried iwwer den zweete Komm als geschwat ginn am Geescht vum Alen. Testament Prophezeiungen (kuckt d'Interpretatioun zu Matt. 24).

Luke 21:25. An et gëtt Zeechen an der Sonn an de Mound an an de Stären, an op der Äerd Trauregkeet ënnert de Vëlker aus Perplexitéit a vum Kaméidi an Opreegung gespuert vum Mier;

Déi zweet Komm wäert viraus vu spezielle Schëlder geschwat ginn vum Evangelist Luke, méi no un d'Evangelium vu Mark kommen (kuckt Mark 13:24-31).

"Omen op der Sonn". Vgl. Mark 13:24.

"Trauregkeet ënner den Natiounen aus Perplexitéit". Méi genee: d'Trauregkeet vun den Natiounen an engem hoffnungslosen Zoustand vum Geescht virum Kaméidi vum Mier an de Wellen (de Kaméidi vum Mier a seng Opreegung ass genee wat d'Leit an engem hoffnungslosen Zoustand vum Geescht wäerte stoen, συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπϳ ἀρ ).

Luke 21:26. da wäerten d'Mënsche sech vun der Angscht a vun der Erwaardung vun deem, wat am Universum falen wäert, zrécktrieden, well d'Kräfte vum Himmel och gerëselt ginn,

"demissionéieren aus Angscht". Wéi d'Bildmaterial méi staark gëtt, solle mir hei net nëmmen Impotenz gesinn, mee déi direkt Ausléisung vum leschten Otem vu Männer. Dofir déi méi genee Iwwersetzung: "si wäerte vun Angscht stierwen" (ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου).

"d'Kräfte vum Himmel wäerte gerëselt ginn". Dëst wäert d'Ursaach vun der aussergewéinlecher Agitatioun vum Mier a vun anere Stéierungen op der Welt sinn.

Luke 21:27. an da wäerte si de Jong vum Mënsch gesinn op Wolleke kommen mat Kraaft a grousser Herrlechkeet.

Luke 21:28. A wann dës Saache fänken un ze passéieren, da stitt op an hieft Äre Kapp op, well Är Erléisung kënnt no.

"Är Erléisung" ass d'selwecht wéi "Revanche op déi gewielt" (Luke 18:7). D'Uerteel vun de Béisen an d'Verherrlechung vun deenen, déi fir den Numm vu Christus leiden, fänkt un.

Luke 21:29. An hien huet hinnen e Gläichnes gesot: Kuckt de Figebam an all d'Beem:

Wéi de Figebam, wann seng Blieder bléien, de kommende vum Summer beweist, sou ass d'Erscheinung vun dësen Zeechen an d'Transformatioun vum Universum en Zeechen datt de "Summer" kënnt, also D'Kinnekräich vu Gott, dat fir déi Gerecht kënnt wéi Summer nom Wanter a Stuerm. Gläichzäiteg, fir Sënner kënnt dann de Wanter an de Stuerm. Fir si betruechten den haitegen Alter als Summer, an de kommende Alter ass e Stuerm fir si. (Geseent Theophylakt).

Luke 21:30. wann se schonn fueren, an Dir gesitt dat, Dir wësst selwer, datt et bal Summer ass.

Luke 21:31. Dofir, wann Dir dës Saache gesitt passéieren, wësst datt d'Kinnekräich vu Gott no ass.

Luke 21:32. Ech soen Iech d'Wourecht, dës Generatioun wäert net stierwen bis all dës Saachen erfëllt sinn.

Luke 21:33. Himmel an Äerd wäerten fortgoen, awer Meng Wierder wäerten net fortgoen.

Luke 21:34. Dofir, passt op Iech selwer, fir datt Är Häerzer net mat Iwwergiessen, Gedrénks a Suerge vum Liewen erschreckt sinn, an deen Dag Iech op eemol iwwerhëlt;

Den Ermëttlungskarakter um Enn vun dëser Ried gesäit een souwuel bei de Matthäus wéi och beim Markus, awer bei de Mark an dem Matthäus ass d'Ermëttlung vill méi einfach a méi kuerz (cf. Mark 13:33ff.; Matt. 24:42).

"Iwwergiess" - méi genee: "Handover" als Resultat vun der Gëschter Nuecht (κραιπάλῃ), am Géigesaz zum Drunken (μέθῃ).

"deen Dag", also den Dag vum Zweete Komm an Uerteel.

"fir Iech opzehalen". Dësen Dag ass personifizéiert wéi d'Leit onerwaart fänken.

Luke 21:35. well hie wäert als Streik op all déi kommen, déi um ganze Gesiicht vun der Äerd wunnen;

Deen Dag wäert op eemol kommen, a wéi et en Dag vun der Belounung fir all trei Dénger wäert sinn, sou wäert et en Dag vun der Strof sinn fir all déi, déi hir Ruff falen an net op de groussen Dag virbereet sinn.

"wéi eng Schnéi" (παγὶς) - d'Netz, dat d'Jeeër iwwer Déieren oder Villercher werfen (cf. Jes 24:17).

Luke 21:36. a waacht dofir zu allen Zäiten a biet, fir datt Dir alles entkommen kënnt, a steet virum Mënschejong.

"zu all Moment". Dësen Ausdrock ass méi richteg mat dem Wuert "bieden" (δεόμενοι) verbonnen, well den Här och uewen iwwer konstant Gebied geschwat huet (Luke 18:1-7).

"fir datt Dir kënnt" ass den Zweck an domat den Inhalt vum Gebied. No de beschten Coden steet et hei: Kraaft hunn, kënnen (κατισχύσατε, net καταξιωθῆτε).

"dat alles evitéiert", also fir sécher duerch all d'Geforen ze kommen, déi Iech iwwergoen, an Äert Liewen ze retten, d.h. hir Positioun als Gottes Auswahlen (cf. Vers 19 a Luke 18:7).

"fir duerch de Mënschejong opzestoen" (cf. Mark 13:27). Déi gewielte ginn (σταθῆναι) viru Christus vun den Engelen gesat a bilden e gewielte Folge ronderëm Hien (cf. 1 Thess. 4:17). Dëst ass net iwwer déi vu Gott gewielt ze beurteelen.

Luke 21:37. Dagsiwwer huet hien am Tempel geléiert, a wéi hien erausgaang ass, huet hien d'Nuechte um Olivebierg verbruecht.

Hei ass en Iwwerbléck iwwer dem Christus seng Aktivitéit an der leschter Period vu sengem Liewen. Dagsiwwer schwätzt den Här weider am Tempel als Enseignant, net Angscht virun de Feinde, awer an der Nuecht zitt hien op den Olivebierg zréck (cf. Mark 11:19).

Luke 21:38. An all d'Leit koumen zu Him am Tempel fir him nozelauschteren.

Quell op Russesch: Erklärungsbibel, oder Kommentaren iwwer all d'Bicher vun den Hellege Schrëfte vum Alen an Neien Testament: A 7 Bänn / Ed. prof. AP Lopukhin. - Ed. 4e. – Moskau: Dar, 2009, 1232 pp.

- Publicitéit Geschäftsleit:

Méi vum Auteur

- EXKLUSIV INHALT -spot_img
- Publicitéit Geschäftsleit:
- Publicitéit Geschäftsleit:
- Publicitéit Geschäftsleit:spot_img
- Publicitéit Geschäftsleit:

Muss liesen

Déi lescht Artikelen

- Publicitéit Geschäftsleit: