Dat modernt kulturell diversifizéiert Ëmfeld erfuerdert datt d'Informatioun gedeelt a präzis verstanen ass fir Mëssverständnisser ze vermeiden. Während e puer Leit eng Sprooch fléissend als Mammesprooch schwätzen, brauche anerer Interpretatioun fir ze verstoen wat matgedeelt gëtt.
Leider sinn Dolmetscher net déiselwecht. Fir besser Resultater ze kréien, erfuerdert eng professionell Auswiel Konsekutiv Interpretatiounsservicer fir Sproochebarrièren ze verhënneren, déi nahtlos Kommunikatioun behënneren, deier an ongewollt Resultater erstellen.
Wat ass konsekutiv Interpretatioun?
Wann Dir en Event wëllt organiséieren dat méi interaktiv an engagéiert ass, mécht konsekutiv Interpretatioun d'Magie. Mat dëser Technik lauschtert den ausgebilten Dolmetscher opmierksam op de Spriecher duerch notéiert an iwwersetzt de Message präzis dem Publikum. Et ginn zwou Zorte vu konsekutiv Interpretatiounen abegraff:
- Laang hannereneen: Et ass haaptsächlech benotzt fir méi offiziell Engagementer déi bis zu 5-10 Minutten oder méi laang daueren kënnen a meeschtens involvéiert Notizen ze huelen fir d'Bedeitung z'erfëllen.
- Kuerz hannereneen: Et dauert eng méi geleeëntleche Approche well d'Interpretatioun op Fragmenter vun engem Saz gläichzäiteg limitéiert ass. Am Géigesaz zu sengem Kolleg, laang hannereneen, gëtt d'Notizéierungstechnik net vum Dolmetscher benotzt.
Konsekutiv Interpretatioun gëtt wäit benotzt fir juristesch Prozeduren wéi Schiedsrichtungen an Auditioune wou den Dolmetscher dem Zeien lauschtert an iwwersetzt.
Virdeeler vun berufflech konsekutiv Interpretatioun Servicer
All Interpretatiounsmodus ass noutwendeg well et de Leit, déi a verschiddene Sprooche schwätzen, erméiglecht sech géigesäiteg ze verstoen. Wéi och ëmmer, ofhängeg vum Resultat vun der Ried, huet konsekutiv Interpretatioun méi Virdeeler abegraff:
1. Méi zouverlässeg Iwwersetzungen
Och wann Dir en erfuerene Dolmetscher sidd, liwwert eng héichwäerteg simultan Iwwersetzung kann Erausfuerderung sinn. Duerch de Prozess ze rennen gëtt Iech wéineg Zäit fir déi passend Wierder fir effektiv Iwwersetzung ze kréien.
Professionell konsekutiv Interpretatioun erlaabt den Dolmetscher ze bezuelen méi Opmierksamkeet op d'Thema dorënner Kierpersprooch. Plus, et gëtt genuch Zäit fir genuch ze preparéieren an e méi zouverlässeg a präzis Resultat ze liwweren.
2. Erhéije Publikum Engagement
Heiansdo kann eng Persoun schwätze lauschteren langweileg sinn. A ville Fäll wäert d'Publikum de Fokus verléieren, an et kann verschlechtert ginn, besonnesch wann zwee Leit gläichzäiteg schwätzen. Wéi och ëmmer, méi Zäit tëscht der Ried an der Iwwersetzung erlaben kann bedeitend erhéijen d'Opmierksamkeetsniveauen vun Ären Nolauschterer.
Zousätzlech wäert Äert Publikum d'Thema wahrscheinlech besser verstoen well se einfach kënne vergläichen wat a béid Sprooche geschwat gëtt.
3. Keng spezialiséiert Tools erfuerderlech
A ville Eventer wéi Konferenzen, Spriecher an d'Publikum benotzen verschidde Sproochen. Dëst kann den Organisateur verlaangen Apparater ze benotzen déi parallel Kommunikatioun ënnerstëtzen. Glécklecherweis brauche konsekutiv Interpretatiounssessiounen keng speziell Audio oder elektronesch Ausrüstung, wat se méi bezuelbar mécht.
Amplaz setzt den Dolmetscher op hir Sproochmeeschterschaft an interpersonal Fäegkeeten. Ausserdeem erlaabt d'Fräizäit fir Notizen ze huelen an den Inhalt fir besser Resultater ze reformuléieren.
4. Et ass manner exigent
Sproochinterpretatioun kënnt normalerweis mat erhéicht Käschten. Dat ass well op d'mannst zwee Dolmetscher fir all Sprooch néideg sinn. Glécklecherweis geet nëmmen een Dolmetscher hannereneen duer fir e klenge Seminar oder Training, deen e puer Stonnen dauert, wat et mécht manner deier.
Conclusioun
Interpretatioun ass e komplexe Prozess deen hëlleft Sproochlücken ze iwwerbrécken. Wann et an Echtzäit an engem cross-kulturelle Setup gemaach gëtt, kann et nach méi Erausfuerderung sinn. Dofir mussen Organisatiounen professionell Dolmetscher engagéieren fir sécherzestellen datt d'Publikum korrekt an zouverlässeg Interpretatioun kritt.