മനുഷ്യരാശിയുടെ ചരിത്രത്തിൽ, ചിലതരം രചനകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലോകവീക്ഷണത്തിന്റെ ശക്തമായ ആത്മീയവും മതപരവുമായ ചില ദിശകൾ മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. യൂറോപ്യൻ സംസ്കാരത്തിന്റെ ചരിത്രത്തിൽ, അത്തരം രണ്ട് തരം രചനകളുണ്ട്. ഒന്ന് ലാറ്റിൻ ആണ്, അതിന്റെ വികസനത്തിന്റെ ഫലമായി ഇതിനെ പാശ്ചാത്യ എന്ന് വിളിക്കാം, കാരണം ഇത് പ്രധാനമായും പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്യൻ ഭാഷകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. റോമൻ പുറജാതീയ ആത്മീയത പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ആദ്യം സേവിച്ചു, ആദ്യ നൂറ്റാണ്ടുകളിൽ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ക്രിസ്തീയ ആത്മീയതയെ അതിന്റെ പാശ്ചാത്യ യൂറോപ്യൻ പ്രകടനത്തിൽ ഒരേസമയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി. 4-5 നൂറ്റാണ്ടുകളോടെ കഷ്ടിച്ച് ശക്തി പ്രാപിച്ചു, ലത്തീൻ ക്രിസ്ത്യൻ ശുശ്രൂഷ പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ച പുറജാതീയ സംസ്കാരത്തിന്റെ ആക്രമണത്തിൽ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ദുർബലമാകാൻ തുടങ്ങി. ക്രിസ്ത്യൻ, മാന്ത്രിക ആത്മീയത എന്നിവയുടെ പാശ്ചാത്യ യൂറോപ്യൻ മിശ്രിതം XIV-XVI നൂറ്റാണ്ടുകളിലെ നവോത്ഥാന കാലഘട്ടത്തിൽ ഒരു ഇന്റർമീഡിയറ്റ് കൊടുമുടിയിലെത്തി, ആധുനിക യുഗത്തിൽ, പടിഞ്ഞാറിന്റെ പുതിയ ബാബിലോൺ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. ഈ പാശ്ചാത്യ സമൂഹം, അതിന്റെ ആഴത്തിലുള്ള ആത്മീയ സത്തയിൽ മാന്ത്രികമാണ്, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ വികസിപ്പിച്ച രചനാ സമ്പ്രദായം (പാശ്ചാത്യമല്ലാത്തതും യൂറോപ്യൻ അല്ലാത്തതുമായ ആളുകൾ ഉൾപ്പെടെ, ഇപ്പോഴും ലോക ചുഴലിക്കാറ്റിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു. പാശ്ചാത്യ ആത്മാവും ലാറ്റിൻ എഴുത്തും).
മറ്റൊന്ന്, താരതമ്യേന പറഞ്ഞാൽ, കിഴക്കൻ, യൂറോപ്യൻ രചനയുടെ തരം ഗ്രീക്ക്, സ്ലാവിക്-സിറിലിക് രചനകളുടെ ഇരട്ട ഐക്യത്താൽ രൂപപ്പെട്ടതാണ്, ഭാഗികമായി അതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഈ കത്ത്, അതിന്റെ ഗ്രീക്ക് ഘടകത്തിൽ, ആദ്യം ഹെല്ലനിക്, പിന്നീട് ഹെല്ലനിസ്റ്റിക് പുറജാതീയ ആത്മീയത, കൂടാതെ R.Kh പ്രകാരം പ്രകടിപ്പിച്ചു. വർദ്ധിച്ചുവരുന്ന ശക്തിയോടെ - ക്രിസ്ത്യൻ ഓർത്തഡോക്സ് വിശ്വാസം. നിഗൂഢമായ വളർച്ചയുടെ ഉച്ചസ്ഥായിയിൽ, ഗ്രീക്ക് എഴുത്ത് ഒരു പുതിയ സ്ലാവിക് സിറിലിക് ലിപിയുടെ നിർമ്മാണത്തിനുള്ള മെറ്റീരിയലായി വർത്തിച്ചു, വിശുദ്ധ പ്രബുദ്ധരായ സിറിലിന്റെയും മെത്തോഡിയസിന്റെയും അധ്വാനത്താൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുകയും പ്രചരിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു, പ്രാഥമികമായി വിശുദ്ധ ഓർത്തഡോക്സ് ആരാധനയുടെ സേവനത്തിനായി. സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ യഥാർത്ഥ ഉദ്ദേശ്യം നൂറ്റാണ്ടുകളായി പ്രധാനമായി സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, സാരാംശത്തിൽ അത് ഇന്നും നിലനിൽക്കുന്നു, കാരണം 1708-ൽ പീറ്റർ ഒന്നാമൻ അവതരിപ്പിച്ച സിവിൽ സിറിലിക് ലിപി ചർച്ച് സ്ലാവോണിക് സിറിലിക്കിനുള്ള ആരാധനക്രമ ഉപയോഗം ശക്തിപ്പെടുത്തുക മാത്രമാണ് ചെയ്തത്. ചരിത്രപരമായ വികാസത്തിന്റെ ഗതിയിൽ യൂറോപ്പ്, ബൈസാന്റിയം ദുർബലമായതോടെ ഗ്രീക്ക് എഴുത്ത് തന്നെ അതിന്റെ പ്രാധാന്യവും ശക്തിയും നഷ്ടപ്പെട്ടു, സ്ലാവിക് സിറിലിക് അക്ഷരമാല കൂടുതൽ കൂടുതൽ ഉറപ്പിച്ചു, പ്രധാനമായും റഷ്യ, റഷ്യയുടെ ചെലവിൽ.
സിറിലിക്, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലകൾ തമ്മിലുള്ള പോരാട്ടം സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ ജനനത്തിനു തൊട്ടുപിന്നാലെ പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു: 860-870 കളിൽ. അക്കാലത്ത്, പാശ്ചാത്യർക്ക്, വ്യാപകമായ ത്രിഭാഷാ പാഷണ്ഡത ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും, ആരാധനക്രമ ഉപയോഗത്തിനും വിശുദ്ധ ക്രിസ്ത്യൻ പുസ്തകങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിനും സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ അവകാശം അംഗീകരിക്കേണ്ടിവന്നു. അതിനുശേഷം, ഈ പോരാട്ടം ഒരിക്കലും മാഞ്ഞുപോയിട്ടില്ല, അതിന്റെ പ്രധാന സവിശേഷതകളും സാങ്കേതികതകളും കാലഘട്ടങ്ങളിൽ നിന്ന് നിലനിർത്തി, പാർട്ടികളുടെ വിജയം വ്യത്യസ്തമാണ്.
പാശ്ചാത്യ കത്തോലിക്കാ റോം ക്രമേണ ആശ്രിതരായ സ്ലാവിക് ജനതയുടെ മേൽ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല അടിച്ചേൽപ്പിച്ചു: 12-ആം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ ക്രൊയേഷ്യക്കാർക്ക് (കൂടാതെ, അവരുടെ സിറിലിക് പ്രതിരോധം 19-ആം നൂറ്റാണ്ടിൽ മാത്രം അവസാനിച്ചു), 13-ാം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ ചെക്കുകളിൽ, 14-ആം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ ധ്രുവങ്ങളിൽ. ഓർത്തഡോക്സ് റൊമാനിയക്കാർ 1860 വരെ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയിലേക്ക് മാറാൻ തുടങ്ങിയിരുന്നില്ല.
സമീപകാല ചരിത്രത്തിൽ, സെർബിയയുടെ കാര്യം സൂചകമാണ്: ശക്തമായ പാശ്ചാത്യ സമ്മർദ്ദത്തിൻ കീഴിൽ, 1990-കൾ മുതൽ, എഴുത്തിന്റെ ദ്രുതഗതിയിലുള്ള റൊമാനൈസേഷൻ അനുഭവപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. സംസ്ഥാന തലത്തിൽ, സിറിലിക് അക്ഷരമാല ഇപ്പോഴും ഒരേയൊരു അക്ഷരമാലയാണ്, എന്നാൽ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിൽ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല വളരെ വ്യാപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, നിരവധി പത്രങ്ങൾ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയിൽ മാത്രം പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഇത് ഇലക്ട്രോണിക് നെറ്റ്വർക്കിലും നിലനിൽക്കുന്നു. 2006-ൽ സെർബിയയിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞ മോണ്ടിനെഗ്രോയിൽ, ലാറ്റിൻ, സിറിലിക് അക്ഷരമാലകൾ നിയമപരമായി അവകാശങ്ങളിൽ തുല്യമാണ്, ദൈനംദിന ജീവിതത്തിൽ, ലാറ്റിനൈസേഷൻ വളരുകയാണ്.
റഷ്യയിൽ, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയിലേക്ക് എഴുതാനുള്ള ചില നീക്കങ്ങൾ പീറ്റർ ഒന്നാമൻ ആരംഭിച്ചു, 1708 മുതൽ അദ്ദേഹം ചർച്ച് സ്ലാവോണിക് സിറിലിക്കിന് പുറമേ, സഭേതര സാഹിത്യങ്ങൾക്കായി രൂപകൽപ്പന ചെയ്ത ലളിതമായ സിവിൽ അക്ഷരമാലയും അവതരിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി. പലരുടെയും അഭിപ്രായത്തിൽ, പുതിയ സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ രൂപം ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയോട് സാമ്യം പുലർത്താൻ തുടങ്ങി: “<…> കോണീയ അക്ഷരങ്ങൾ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള ലാറ്റിൻ അക്ഷരങ്ങളിലേക്ക് അടുക്കാൻ തുടങ്ങി”[2]. എന്നിരുന്നാലും, വിദേശികളും പ്രാദേശിക പാശ്ചാത്യരും പുതുക്കിയ ആഭ്യന്തര രചനകൾ വേണ്ടത്ര പൂർണ്ണതയില്ലാത്തതായി കണക്കാക്കുന്നത് തുടർന്നു, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയിൽ ശുദ്ധമായ പൂർണ്ണത കണ്ടു.
പൊതുവേ, പത്തൊൻപതാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയുടെ കടന്നാക്രമണത്തെ തടഞ്ഞുനിർത്തുന്നതിൽ റഷ്യ താരതമ്യേന വിജയിച്ചു, വ്യത്യസ്ത തലങ്ങളിൽ വിജയിച്ചു. ഇരുപതാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, പോരാട്ടം തുടർന്നു, ലാറ്റിൻ എഴുത്തിന്റെ താരതമ്യേന വിജയകരമായ ആക്രമണത്തിന്റെ രണ്ട് കാലഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, എന്നിരുന്നാലും, രണ്ട് സാഹചര്യങ്ങളിലും അത് ഇപ്പോഴും നിർത്തി. രണ്ട് ആക്രമണങ്ങളും റഷ്യൻ ജീവിതത്തിലുടനീളം പാശ്ചാത്യ സ്വാധീനത്തിന്റെ തരംഗങ്ങളുമായി ഒത്തുപോകുന്നു, അട്ടിമറിയുടെ അവസ്ഥയിൽ ഉയരുന്നു.
ആദ്യ സന്ദർഭത്തിൽ, ഇത് ആദ്യകാല സോവിയറ്റ് കാലഘട്ടത്തിന്റെ ഒരു ദശകമാണ്. 1919-ൽ, പീപ്പിൾസ് കമ്മീഷണേറ്റ് ഓഫ് എഡ്യൂക്കേഷന്റെ സയന്റിഫിക് ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റും വ്യക്തിപരമായി പീപ്പിൾസ് കമ്മീഷണർ എവി ലുനാച്ചാർസ്കിയും റഷ്യക്കാർ ഉൾപ്പെടെ റഷ്യയിലെ എല്ലാ ദേശീയതകളുടെയും കത്ത് ലാറ്റിനിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. ലെനിൻ ഇതിനോട് സഹതപിച്ചു, എന്നാൽ തന്ത്രപരമായ കാരണങ്ങളാൽ അദ്ദേഹം റഷ്യൻ ഭാഷയുടെ ഭാഗത്തെ ജോലി താൽക്കാലികമായി നിർത്തി. പുതുതായി സൃഷ്ടിച്ച സോവിയറ്റ് യൂണിയനിൽ, അവർ ദേശീയ ന്യൂനപക്ഷങ്ങളുടെ ഭാഷകളുടെ ലാറ്റിനൈസേഷനിൽ ആരംഭിച്ചു, തുർക്കിക് ജനതയിൽ അറബി ലിപിയെ ലാറ്റിൻ ലിപി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചു. 1920-കളിൽ ബിസിനസ്സ് നന്നായി പുരോഗമിച്ചു. 1928 മുതൽ, റഷ്യൻ അക്ഷരമാലയുടെ റോമനൈസേഷനും ഒരു കമ്മീഷൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ഇതിനകം 25 ജനുവരി 1930 ന്, സ്റ്റാലിൻ അധ്യക്ഷനായ ഓൾ-യൂണിയൻ കമ്മ്യൂണിസ്റ്റ് പാർട്ടി ഓഫ് ബോൾഷെവിക്കിന്റെ സെൻട്രൽ കമ്മിറ്റിയുടെ പൊളിറ്റ്ബ്യൂറോ, ഈ വിഷയത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് നിർത്താൻ ഗ്ലാവ്നൗക്കയ്ക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകി. 1930 കളുടെ പകുതി മുതൽ, സ്റ്റാലിന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ, റഷ്യൻ അനുകൂല ഭരണകൂടം രൂപപ്പെട്ടു, ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ഇതിനകം വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത ചെറിയ ആളുകളുടെ അക്ഷരമാലകൾ സിറിലിക്കിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു. അടുത്ത അരനൂറ്റാണ്ടിൽ, ഗണിത സൂത്രവാക്യങ്ങളും പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷകളും വിദേശ പദങ്ങളുടെ ശാസ്ത്രീയ ലിപ്യന്തരണം പോലും സിറിലിക്കിൽ എഴുതാൻ അവർ ശ്രമിച്ചു.
1991 ലെ അട്ടിമറിക്ക് ശേഷം സ്വാഭാവികമായും റോമനൈസേഷന്റെ ഒരു പുതിയ തരംഗം ആരംഭിക്കുന്നു. ആഗോള ഇലക്ട്രോണിക് ശൃംഖലയിൽ ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയുടെ ആധിപത്യത്തിന്റെ ദ്രുതഗതിയിലുള്ള വളർച്ചയിലൂടെ ഇത് വിവിധ രീതികളിൽ പുറത്തുനിന്ന് ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു. ലാറ്റിൻ പരസ്യം അതിന്റെ എല്ലാ പ്രകടനങ്ങളിലും, വേലിയിലും മതിൽ ലിഖിതങ്ങളിലും വിവിധ തലങ്ങളിലുള്ള ധാർമ്മികതയുടെയും കലാപരതയുടെയും പിടിച്ചെടുക്കുന്നു.
1990 കളിൽ, സിറിലിക്കിൽ നിന്ന് ലാറ്റിനിലേക്ക് ഒരു വിപരീത വിവർത്തനം നിർമ്മിച്ചത്, 1920 കളിൽ ഇതിനകം തന്നെ ആദ്യത്തെ ലാറ്റിനൈസേഷൻ അനുഭവിച്ച മുൻ സോവിയറ്റ് റിപ്പബ്ലിക്കുകളുടെ ഭാഷകളിൽ നിന്നാണ്. ചില സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഇത് വിജയിച്ചു (ഉദാഹരണത്തിന്, മോൾഡോവ, അസർബൈജാൻ), മറ്റുള്ളവയിൽ (ഉദാഹരണത്തിന്, ഉസ്ബെക്കിസ്ഥാൻ, തുർക്ക്മെനിസ്ഥാൻ) ബഹുമുഖ ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ കാരണം ഇത് മന്ദഗതിയിലായി. ഉക്രെയ്ൻ, കസാക്കിസ്ഥാൻ, കിർഗിസ്ഥാൻ, താജിക്കിസ്ഥാൻ തുടങ്ങിയ ചില പുതിയ സംസ്ഥാനങ്ങൾ, ബെലാറസിനെ പരാമർശിക്കേണ്ടതില്ല, പിന്നീട് സിറിലിക് അക്ഷരമാലയിൽ വിശ്വസ്തരായി തുടർന്നു, പക്ഷേ അവ ഇപ്പോഴും അസ്വസ്ഥരാണ്. ഉക്രെയ്നിൽ, പാശ്ചാത്യ അനുകൂല പ്രസിഡന്റ് യുഷ്ചെങ്കോയുടെ നേതൃത്വത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ തന്നെ, 2005 ൽ, “സിറിലിക്കിൽ നിന്ന് ലാറ്റിനിലേക്കുള്ള ദേശീയ ലിപിയുടെ ഘട്ടം ഘട്ടമായുള്ള വിവർത്തനം സംബന്ധിച്ച് ഉക്രെയ്ൻ പ്രസിഡന്റിന്റെ കരട് ഉത്തരവ് തയ്യാറാക്കി. <…> 2005‒2015 കാലഘട്ടത്തിൽ ഉക്രെയ്നിലെ വിദ്യാഭ്യാസ, ഓഫീസ് ജോലി സമ്പ്രദായത്തിൽ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ഉപയോഗിച്ച് സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ സൃഷ്ടിച്ച ഉക്രേനിയൻ അക്ഷരമാല മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതിന് ഡിക്രി നൽകുന്നു. ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാലയിലേക്കുള്ള പരിവർത്തനം നടപ്പിലാക്കുന്നത് "യൂറോപ്യൻ കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലേക്ക് ഉക്രെയ്നിന്റെ സംയോജനം വർദ്ധിപ്പിക്കുക, ഉക്രേനിയൻ ഭാഷയുടെ ആശയവിനിമയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ വികസിപ്പിക്കുക ... ആധുനിക നാഗരികതയുടെ ശക്തികേന്ദ്രം നിർമ്മിക്കുന്ന സംസ്ഥാനങ്ങളുമായി വൈവിധ്യമാർന്ന ബന്ധം ശക്തിപ്പെടുത്തുക"[ 19]. പദ്ധതിയുടെ നടത്തിപ്പ് പിന്നീട് മന്ദഗതിയിലായി, പക്ഷേ 2014 ന്റെ തുടക്കത്തിൽ അട്ടിമറിക്ക് ശേഷം, സ്വയം പ്രഖ്യാപിത പാശ്ചാത്യ അനുകൂല സർക്കാരിന്റെ ആദ്യത്തെ നിയമനിർമ്മാണ പ്രസ്ഥാനങ്ങളിലൊന്ന് എഴുത്തിന്റെ റോമനൈസേഷൻ പ്രശ്നത്തിന്റെ പുതിയ രൂപീകരണമായിരുന്നു. മാർച്ചിൽ, "ഉക്രെയ്നിലെ ഭാഷകളുടെ വികസനത്തെയും ഉപയോഗത്തെയും കുറിച്ച്" കരട് നിയമം തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു താൽക്കാലിക പ്രത്യേക കമ്മീഷൻ രാജ്യത്ത് സിറിലിക് അക്ഷരമാലയുടെ ഉപയോഗം ക്രമേണ ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുന്നതായി അറിയപ്പെട്ടു[20. ].
2012 ഡിസംബറിൽ, കസാക്കിസ്ഥാൻ പ്രസിഡന്റ് നൂർസുൽത്താൻ നസർബയേവ് തന്റെ അടുത്ത “ജനങ്ങൾക്കുള്ള സന്ദേശത്തിൽ” ഇങ്ങനെ പ്രസ്താവിച്ചു: “കസാഖ് അക്ഷരമാല ലാറ്റിൻ ലിപിയിലേക്ക് 2025 മുതൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പ് ജോലികൾ ആരംഭിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്. ഇത് മാത്രമല്ല സഹായിക്കുക. കസാഖ് ഭാഷയുടെ വികസനം, മാത്രമല്ല അതിനെ ആധുനിക വിവരങ്ങളുടെ ഭാഷയാക്കി മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു"[21].
1990-കളിൽ പുതുതായി രൂപീകരിച്ച റഷ്യയ്ക്കുള്ളിൽ ദേശീയ തലത്തിലും ഫെഡറേഷന്റെ വ്യക്തിഗത വിഷയങ്ങളുടെ തലത്തിലും സമാനമായ റോമനൈസേഷൻ ശ്രമങ്ങൾ ഉയർന്നുവന്നു. ഇതിനകം 1992-ൽ, ചെചെൻ റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് ഇക്കീരിയയുടെ പാർലമെന്റ് ചെചെൻ ഭാഷയുടെ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല അനുവദിച്ചു, ഇത് 1925-ൽ സൃഷ്ടിച്ചു (1938-ൽ സിറിലിക്ക് മാറ്റി). റിപ്പബ്ലിക് റഷ്യയിൽ നിന്ന് ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഒറ്റപ്പെട്ട കാലഘട്ടത്തിൽ (1992-1994, 1996-2000) ചെചെൻ ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ഒരു പരിധിവരെ (സിറിലിക് അക്ഷരമാലയ്ക്ക് പുറമേ) ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ശരിയാണ്, പൊതുസ്ഥലങ്ങളിലെ ലിഖിതങ്ങളായി ഉപയോഗം ചുരുങ്ങി.
അതുപോലെ, 1999-ൽ, ടാറ്റർ അക്ഷരമാലയുടെ ലാറ്റിൻ ലിപി പുനഃസ്ഥാപിക്കാൻ ടാറ്റർസ്ഥാനിൽ ഒരു നിയമം പാസാക്കി.