21.4 C
Brussels
Tuesday, May 14, 2024
PendidikanPeribahasa merujuk kepada Ahli Sihir, Gipsi, dan Peri (2)

Peribahasa merujuk kepada Ahli Sihir, Gipsi, dan Peri (2)

PENAFIAN: Maklumat dan pendapat yang diterbitkan semula dalam artikel adalah mereka yang menyatakannya dan ia adalah tanggungjawab mereka sendiri. Penerbitan dalam The European Times tidak secara automatik bermaksud pengesahan pandangan, tetapi hak untuk menyatakannya.

PENAFIAN TERJEMAHAN: Semua artikel dalam laman web ini diterbitkan dalam bahasa Inggeris. Versi terjemahan dilakukan melalui proses automatik yang dikenali sebagai terjemahan saraf. Jika ragu-ragu, sentiasa rujuk artikel asal. Terima kasih kerana memahami.

Meja berita
Meja beritahttps://europeantimes.news
The European Times Berita bertujuan untuk membuat liputan berita penting untuk meningkatkan kesedaran rakyat di seluruh geografi Eropah.

PARI-PARI

Di mana sabit memotong dan kaus kaki mengalir,
Tiada lagi pari-pari dan sarang lebah.

Ketawa seperti pixy (iaitu, dongeng).

Air terkunci! air terkunci! (Seruan kegemaran peri.)

Borram! borram! borram! (Laungan peri Ireland selepas menunggang kuda mereka.
Setara dengan seruan Scotland, “Kuda! kuda dan topi!”)

Untuk tinggal di bumi Keluarga yang adil. (Perkataan dongeng Wales.)

Tuhan berikan agar pari-pari boleh memasukkan wang ke dalam kasut anda dan menjaga kebersihan rumah anda.
(Salah satu hasrat baik pada zaman dahulu.)

Peri menyikat janggut kambing setiap hari Jumaat.

Dia yang mencari sekeping wang akan sentiasa mencari yang lain di tempat yang sama, selagi dia merahsiakannya.
(Merujuk kepada hadiah dongeng.)

Ia sedang berlaku, seperti tin Stokepitch.

Pepatah pixey atau dongeng, digunakan di Devonshire. Keluarga Stokespitch atau Sukespic tinggal berhampiran Topsham, dan setong bir di bilik bawah tanah mereka telah bertahun-tahun berjalan dengan bebas tanpa kepenatan. Ia dianggap sebagai pusaka yang berharga, dan dihormati dengan sewajarnya, sehingga seorang pelayan wanita yang ingin tahu mengeluarkan bung itu untuk memastikan punca mengapa ia tidak pernah kering. Apabila melihat ke dalam tong itu, dia mendapati ia penuh dengan sarang labah-labah, tetapi pari-pari, nampaknya, tersinggung, kerana apabila memutar ayam, seperti biasa, bir telah berhenti mengalir.

Ia adalah jawapan biasa di Topsham kepada pertanyaan bagaimana sebarang urusan berjalan "Ia berlaku seperti Stokepitch," atau meneruskan dengan makmur.

Untuk ketawa seperti Robin Goodfellow.

Untuk ketawa seperti Bogie lama;
Dia topi Bogie.
(Dikuatkan kepada "Dia mengehadkan Bogie, dan Bogie mengehadkan Nick lama.")

Untuk bermain Puck. (Pepatah Ireland, setara dengan bahasa Inggeris, “To play the deuce or devil.” KEIGHTLEY’S “Fairy Mythology.”)

Dia telah masuk ke dalam paun atau kolam Lob. (Iaitu, ke dalam lipatan peri. "Mitologi Peri" KEIGHTLEY.)

p. 203

Cubit macam pari-pari. (“Cubit mereka, lengan, kaki, belakang, bahu, sisi, dan tulang kering.” “Selamat Isteri Windsor.”)

Untuk menjadi dongeng. (Lumpuh itu, atau lebih tepatnya mungkin, dipanggil. "Mitologi Peri" KEIGHTLEY.)

Tidak pernah ada dunia yang ceria sejak Phynoderee kehilangan tempatnya. [Perkataan peri Manx. Lihat “Isle of Man” Kereta Api, ii. hlm. 14.8. “Rhymes Popular Isle of Man,” ms 16, 17.]

Untuk dipimpin oleh pixey.

Dipimpin oleh pari-pari atau bunian. “Apabila seorang lelaki telah mendapat whiskey muckle drap ower, terlepas perjalanan pulang, dan keluar berkilo-kilometer dari laluan langsungnya, dia menceritakan kisah alasan dan sementara meletakkan kesalahan pada pixies yang tidak bersalah” (lihat “Fairy Mythology” KEIGHTLEY ). Juga mengingati Feufollet, atau Will o' the Wisp, dan pengembara yang

         “Melintasi rawa dan semak
Dipimpin tanglung oleh Friar Rush.”

Orang gipsi mempunyai dari kehidupan luar rumah mereka banyak kebiasaan dengan "roh" ini yang mereka panggil mullo dûdia, Atau mullo doods, iaitu, lampu mati atau hantu. Untuk keterangan tentang pengembaraan seorang gipsi bersama mereka, lihat “The English Gypsies and their Language,” oleh CG LELAND. London: Trübner & Co. “Dipimpin oleh Pyxie adalah berada dalam labirin, menjadi bingung seolah-olah dibawa keluar oleh hobgoblin atau puck, atau salah seorang pari-pari. Penawarnya ialah dengan memalingkan salah satu pakaian anda ke dalam ke luar; ada yang mengatakan itu adalah untuk seorang wanita memalingkan topinya ke dalam ke luar, dan bagi seorang lelaki untuk melakukan perkara yang sama dengan beberapa pakaiannya” (MS. “Devon Glimpses”—Halliwell). “Thee pixie-led in Popish takwa” (CLOBERY'S “Divine Glimpses,” 1659).

Duri pari-pari.

Itulah cacing cahaya. Di Amerika, sebuah cerita popular mewakili orang Ireland yang percaya bahawa lalat api adalah nyamuk "jangan' mangsanya dengan duri.

Allah percepatkan tuan-tuan!

Apabila seorang petani Ireland melihat awan debu menyapu di sepanjang jalan,

p. 204

dia mengangkat topinya dan mengucapkan berkat ini demi ye kumpulan peri yang tidak kelihatan yang, seperti yang dia percaya, menyebabkannya." ("Mitologi Peri").

Phooka telah mengotorkan beri hitam.

Dikatakan apabila buah blackberry rosak melalui usia atau ditutup dengan habuk pada akhir musim. Di Utara England kita berkata "syaitan telah menjejakkan kakinya pada Bumble-Kites" ("Denham Tract").

Fairy, fairy, bakar saya bannock dan panggang saya collop,
Dan saya akan memberi anda spintle dari hujung tuhan saya.

Ini dituturkan tiga kali oleh petani Clydesdale ketika membajak, kerana dia percaya bahawa apabila sampai ke penghujung alur keempat, perkara-perkara baik itu akan ditemui tersebar di atas rumput "(CHAMBERS' "Popular Rhymes, Scotland," 3rd ed. hlm. 106).

Balikkan jubah anda (iaitu, kot),
Untuk rakyat dongeng
Berada dalam pokok oak lama.

“Saya masih ingat bahawa pada lebih daripada satu kejadian, apabila seorang budak sekolah, saya telah membelek dan memakai kot saya di dalam ke luar ketika melalui kayu untuk mengelakkan 'orang baik.' Pada hari-hari yang menggembirakan, perayaan-perayaan huruf merah yang mulia dalam kalendar budak sekolah itu, penggunaannya secara umumnya berlaku. Sajak dalam teks ialah formula bahasa Inggeris” (“Denham Tract”).

Dia ada Pigwiggan

Kesat dipanggil Peggy Wiggan. Kejatuhan teruk atau Somerset begitu diistilahkan dalam B'prick. Peri Pigwiggan diraikan oleh Drayton dalam Nymphidianya” (“Denham Tract”). Yang boleh ditambah beberapa lagi daripada sumber lain.

Lakukan apa yang anda boleh, katakan apa yang anda boleh,
Basuh tidak boleh memutihkan Zingan hitam.
                                (“Firdusi.”)

Untuk setiap gipsi yang datang kepada toon,
Seekor ayam akan hilang tidak lama lagi,
Dan untuk setiap wanita gipsi yang tua,
Nasib seorang gadis akan diberitahu. p. 205
Rambut gipsi dan mata syaitan,
Pernah mencuri, penuh dengan pembohongan,
Namun sentiasa miskin dan tidak pernah bijak.

Dia yang tidak pernah hidup seperti gipsi tidak tahu bagaimana untuk menikmati kehidupan sebagai seorang lelaki yang budiman.

Saya tidak pernah menikmati kehidupan semata-mata berkenaan dengan semua yang membentuk kehidupan terhormat biasa seperti yang saya lakukan selepas beberapa minggu kelaparan, pendedahan, dan kesengsaraan yang hebat, dalam sebuah syarikat artileri pada tahun 1863, pada masa pertempuran Gettysburg.

Zigeuner Leben Greiner Leben. (Kehidupan Gipsy kehidupan yang merintih. KORTE'S "Sprichwörter d. D.")

Er taugt nicht zum Zigeuner. Spottisch vom Lügner gesagt weil er nicht wahr-sagt. (KORTE, “Sprichwörter.”)

"Dia tidak akan melakukannya untuk gipsi." Dikatakan pembohong kerana dia tidak boleh bercakap benar. Dalam bahasa Jerman untuk meramal atau memberitahu nasib juga bermaksud bercakap benar, iaitu, wahr = benar, dan sprechen = bercakap.

Taubat gipsi untuk ayam yang dicuri tidak bernilai banyak. (Pepatah Jerman Lama.)

Chi Romany
Dan Romani chal
Suka luripen
Dan lutchipen
Dan dukeripen
Dan huknipen
Dan setiap pen
Tetapi latchipen
Dan tatchipen.

Wanita gipsi itu
Dan lelaki gipsi
Suka mencuri
Dan kelucahan
Dan menilik nasib
Dan berbohong
Dan setiap pena
Tapi malu
Dan kebenaran.

Pen ialah penamatan semua kata nama verbal.

                         (GEORGE BORROW, Dipetik daripada ingatan.)

p. 206

Ia adalah pagi musim sejuk.

Maksud hari yang buruk, atau yang penting kelihatan teruk. Dalam kiasan kepada Winters, sebuah puak gipsi dengan nama yang buruk.

Liar seperti gipsi.

Puro romaneskoes. (Dalam fesyen gipsi lama.)

Sie hat 'nen Kobold. ("Dia mempunyai brownie, atau peri rumah.")

“Dikatakan tentang seorang gadis yang melakukan segala-galanya dengan cekap dan sedia. Di sesetengah tempat, para petani percaya bahawa bidadari tinggal di rumah, yang melakukan kerja, membawa air atau kayu, atau membuat kari kuda. Di mana bidadari seperti itu tinggal, semuanya berjaya jika dia dilayan dengan baik" ("Peribahasa Jerman" KORTE).

“Man siehet wohl wess Geisters Kind Sie (Er.) ist.”

"Seseorang boleh melihat dengan jelas roh apa yang menjadi tuannya." Dalam kiasan kepada lelaki yang mempunyai tabiat tunggal atau sipi, yang dipercayai telah diperanakkan oleh incubus, atau bunian, atau pari-pari. Terdapat upacara di mana roh mungkin tertarik untuk datang kepada orang dalam mimpi.

“Ada seorang lelaki muda yang tinggal berhampiran Monte Lupo, dan pada suatu hari dia mendapati di sebuah tempat di antara beberapa runtuhan tua sebuah patung nasib (pari-pari atau dewi) semuanya telanjang. Dia meletakkannya di kuilnya, dan mengaguminya dengan penuh kasih sayang (ut semen ejus profluit super statuam). Dan malam itu dan selama-lamanya nasib datang kepadanya dalam mimpinya dan berbaring dengan dia, dan memberitahu dia di mana untuk mencari harta, sehingga dia menjadi orang kaya. Tetapi dia tidak tinggal lagi di antara manusia, dan selepas itu dia tidak pernah memasuki gereja. Dan saya telah mendengar bahawa sesiapa yang akan melakukan seperti yang dia lakukan boleh melukis nasib untuk datang kepadanya, kerana mereka sangat ingin dikasihi dan disembah oleh manusia seperti pada zaman Rom.”

Berikut adalah peribahasa Hungary atau Transylvania:—

Palsu sebagai Tzigane, iaitu, gipsi.

Kotor seperti gipsi.

Mereka hidup seperti orang gipsi (kata pasangan yang bergaduh).

p. 207

Dia mengerang seperti Tzigane yang bersalah (kata seorang lelaki yang meratap yang tidak berguna).

Dia tahu membajak dengan orang gipsi (kata seorang pembohong). Juga: "Dia tahu cara menunggang kuda gipsi."

Dia tahu perdagangan gipsi (iaitu, dia seorang pencuri).

cuaca Tzigane (iaitu, hari hujan).

Ia adalah madu gipsi (iaitu, dicemari).

Itik gipsi iaitu, sejenis itik liar yang malang.

"Gypsy berkata burung kegemarannya akan menjadi babi jika ia hanya mempunyai sayap" (dalam kiasan kepada gemar gipsi untuk daging babi).

Puan GERARD memberikan beberapa peribahasa sebagai lazim di kalangan gipsi Hungary yang nampaknya dipinjam oleh mereka daripada kaum lain. Antaranya ialah:-

Siapa yang akan mencuri kentang mesti tidak lupa guni.

Tukang besi terbaik tidak boleh membuat lebih daripada satu cincin pada satu masa.

Tidak ada yang begitu buruk tetapi ia cukup baik untuk seseorang.

Bacon membuat berani.

"Dia memakan imannya seperti orang gipsi memakan gereja mereka."

Peribahasa Wallach diasaskan pada yang lain dengan kesan bahawa gereja gipsi diperbuat daripada daging babi dan anjing memakannya. Saya tidak akan lupa bagaimana seorang gipsi tua di Brighton ketawa apabila saya memberitahunya ini, dan bagaimana dia mengulangi: "O Romani kangri sos kerdo bâllovas te i juckli hawde lis."

“Tiada hiburan tanpa orang gipsi.”

Merujuk kepada pemuzik gipsi yang sentiasa berada di tangan pada setiap perayaan.

Orang Hungary itu hanya mahu segelas air dan pemain biola gipsi untuk membuatnya mabuk.

Merujuk kepada keseronokan yang dialami orang Hungary dalam mendengar muzik gipsi.

Dengan kain lap basah anda boleh menerbangkan seluruh kampung gipsi (Hungaria).

Ia tidak dinasihatkan untuk mencuba ini dengan mana-mana gipsi di Great

p. 208

[perenggan bersambung] Britain, di mana mereka hampir, tanpa pengecualian, terlalu bersedia untuk bertarung dengan sesiapa sahaja.

Setiap wanita gipsi adalah ahli sihir.

"Setiap wanita di hati adalah ahli sihir."

Sumber: Dalam "Materials for the Study of the Gypsies," oleh MI KOUNAVINE, yang saya belum lihat, ada, menurut AB Elysseeff (Jurnal Gypsy-Lore, Julai, 1890), tiga atau empat skor pepatah dan pepatah gipsi. Ini merujuk kepada Slavonia atau Romanis Rusia Timur jauh. Saya boleh menyatakan dalam hubungan ini bahawa semua yang berminat dalam subjek ini, atau apa-apa yang berkaitan dengannya, akan mendapati banyak yang menarik minat mereka dalam jurnal Persatuan Gypsy-Lore ini, yang dicetak oleh T. & A. Constable, Edinburgh. Harga langganan, termasuk keahlian pertubuhan, ialah £1 setahun—Alamat: David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Edinburgh.

Sumber ilustrasi: The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, oleh Charles Godfrey Leland. Tarikh Tayangan: 13 Disember 2018 [EBook #58465]

- Iklan -

Lagi dari penulis

- KANDUNGAN EKSKLUSIF -spot_img
- Iklan -
- Iklan -
- Iklan -spot_img
- Iklan -

Mesti baca

Artikel terbaru

- Iklan -