9 C
Брюссель
Суббота, феврале 8, 2025
ЕвропаОбращение вице-канцлера по Великобритании и Евросоюзу

Обращение вице-канцлера по Великобритании и Евросоюзу

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Информация и мнения, воспроизведенные в статьях, принадлежат тем, кто их излагает, и они несут ответственность за это. Публикация в The European Times автоматически означает не одобрение точки зрения, а право на ее выражение.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕВОД: Все статьи на этом сайте опубликованы на английском языке. Переведенные версии выполняются с помощью автоматизированного процесса, известного как нейронные переводы. Если сомневаетесь, всегда обращайтесь к оригинальной статье. Спасибо за понимание.

Служба новостей
Служба новостейhttps://europeantimes.news
The European Times Новости стремятся освещать новости, которые имеют значение для повышения осведомленности граждан по всей Европе.

В течение последних трех лет рабочие группы коллегиального университета оценивали последствия выхода из Европейского Союза со сделкой или без нее. Они следили за тем, чтобы Университет и Колледжи были настолько хорошо подготовлены, насколько это возможно, чтобы справиться с последствиями любого сценария. 

В ближайшие недели мы будем напрямую общаться с сотрудниками и студентами по вопросам, включая поездки, личные данные и финансирование исследований, по мере необходимости. Сотрудники и студенты могут найти самую последнюю информацию об университете на нашем Веб-страницы Brexit, который я прошу вас регулярно консультироваться для любых обновлений.  

Коллеги из Кембриджа продолжат взаимодействие с правительством и политиками, чтобы добиться ясности по вопросам, по которым сохраняется неопределенность. 

Забегая вперед 

Сегодняшний результат — лишь последний шаг в долгом и сложном процессе. Хотя теперь мы знаем контуры соглашения, невозможно точно предсказать, какими будут краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные последствия этой формы Brexit. 

Я не сомневаюсь, что Кембридж сможет успешно адаптироваться к новым реалиям. Несмотря на это, я полон решимости, что мы смотрим вперед и продолжаем опираться на десятилетия открытости, сотрудничества и трансграничных научных исследований, которые позволили нам — работая вместе с нашими европейскими партнерами — создавать знания и решать глобальные проблемы.  

Руководство коллегиального университета убеждено, что выход Великобритании из Европейского Союза не помешает нам оставаться открытым и гостеприимным университетом и не разрушит давние узы сотрудничества и дружбы.  

Теперь такие институты, как наша, должны помочь сформировать наши будущие отношения с нашими европейскими и глобальными партнерами. У нас есть все намерения сделать это. 

Мы продолжим работать вместе с нашими уважаемыми европейскими партнерами. Мы продолжим развивать сотрудничество с организациями и университетами по всему континенту, которые разделяют наши стремления и ценности. И мы продолжим обращаться к друзьям по всему миру — от Мюнхена до Нанкина, от Парижа до Дели — чтобы своими действиями показать, что мы глобальный университет.  

Профессор Стивен Дж. Туп 

Вице-канцлер Кембриджского университета

The European Times

О, привет! ?? Подпишитесь на нашу рассылку и получайте 15 последних новостей на свою электронную почту каждую неделю.

Будьте в курсе событий первыми и расскажите нам о темах, которые вас интересуют!

Мы не спамим! Прочтите наш политику конфиденциальности(*) для дополнительной информации.

- Реклама -

Еще от автора

- ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ СОДЕРЖАНИЕ -Spot_img
- Реклама -
- Реклама -
- Реклама -Spot_img
- Реклама -

Должен прочитать

Последние статьи

- Реклама -