两位研究人员做了一项实验,从印度教圣经《博伽梵歌》的不同译本中提取意义,并发现它们之间的共同意义。 已经对这件作品进行了许多翻译,但它们的含义各不相同,并可能导致不同的解释。 该实验使用人工智能 (AI) 从翻译中提取含义并分析它们的异同。
实验中采用的方法是使用谷歌开发的人工智能系统从一组《博伽梵歌》翻译中分析情感和语义(情感和意义)。 理解语言. Rohitash Chandra 博士谈到比较时说:“尽管词汇和句子结构存在巨大差异,但我们发现三者的情感和意义模式大致相似。”
Bhagavad Gita(通常称为 Gita)的意思是“上帝的歌”。 这是一首印度教神克里希纳勋爵和阿朱那王子之间的对话诗。 它有 700 节诗句,是梵文史诗《摩诃婆罗多》的一部分,描述了一个家庭的两个派别在库鲁克谢特拉战争中的斗争:考拉瓦和潘达瓦。 Gita 是业力哲学的基础,也是印度教经典的关键要素,全球有超过 1 亿人在实践。 正是对经文的误解,才使钱德拉博士所做的项目如此有价值。
研究由 钱德拉博士 新南威尔士大学悉尼分校和 文卡特什·库尔卡尼 IIT古瓦哈提。 Chandra 博士是数据科学的高级讲师,他还领导了一个研究项目,该项目将人工智能应用于极端气候等问题。 当他开始研究《梵歌》的解释时,他将这一点与他对宗教哲学的兴趣结合起来。 Venkatesh 作为一名工程师同样为该项目做出了贡献,提供了实施和实验,并进一步促进了结果的可视化和分析。