17.2 C
Βρυξέλλες
Τρίτη, Ιούνιος 4, 2024
Επιστημονική τεχνολογίαΈνα μοναδικό θραύσμα της Καινής Διαθήκης 1750 ετών ανακαλύφθηκε στο...

Ένα μοναδικό θραύσμα της Καινής Διαθήκης 1750 ετών ανακαλύφθηκε στο Βατικανό

ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ: Οι πληροφορίες και οι απόψεις που αναπαράγονται στα άρθρα είναι αυτές που τις αναφέρουν και είναι δική τους ευθύνη. Δημοσίευση σε The European Times δεν σημαίνει αυτόματα έγκριση της άποψης, αλλά δικαίωμα έκφρασης.

ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ: Όλα τα άρθρα σε αυτόν τον ιστότοπο δημοσιεύονται στα Αγγλικά. Οι μεταφρασμένες εκδόσεις γίνονται μέσω μιας αυτοματοποιημένης διαδικασίας γνωστής ως νευρωνικές μεταφράσεις. Εάν έχετε αμφιβολίες, ανατρέξτε πάντα στο αρχικό άρθρο. Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση.

Γραφείο εφημερίδων
Γραφείο εφημερίδωνhttps://europeantimes.news
The European Times Οι ειδήσεις στοχεύουν να καλύψουν ειδήσεις που έχουν σημασία για την αύξηση της ευαισθητοποίησης των πολιτών σε όλη τη γεωγραφική Ευρώπη.

Είναι το μόνο γνωστό κατάλοιπο και το τέταρτο χειρόγραφο μέχρι στιγμής που πιστοποιεί μια παλαιά συριακή γλώσσα και προσφέρει μοναδική πρόσβαση στις παλαιότερες μεταφράσεις κειμένων του Ευαγγελίου

Ένας ερευνητής από την Αυστριακή Ακαδημία Επιστημών ανακάλυψε ένα μοναδικό θραύσμα μετάφρασης της Καινής Διαθήκης 1750 ετών στη Βιβλιοθήκη του Βατικανού, ανέφερε το DPA.

Οι δύο σελίδες βρέθηκαν κρυμμένες σε άλλο χειρόγραφο, που είχε ήδη αντιγραφεί δύο φορές. Αντιπροσωπεύουν το σχεδόν πλήρες 12ο κεφάλαιο του Ευαγγελίου του Ματθαίου, ανακοίνωσε την Πέμπτη ο μεσαιωνικός Γρηγόρης Κέσελ.

Είναι το μόνο γνωστό κατάλοιπο και το τέταρτο χειρόγραφο μέχρι στιγμής που μαρτυρεί μια παλαιά συριακή γλώσσα και προσφέρει μοναδική πρόσβαση στις παλαιότερες μεταφράσεις κειμένων του Ευαγγελίου, πιστεύουν οι ειδικοί.

Η συριακή γλώσσα είναι μια νεκρή λογοτεχνική γλώσσα – μια αραμαϊκή διάλεκτος που προέκυψε τον 1ο αιώνα μ.Χ. από τοπική αραμαϊκή διάλεκτο. Ήταν σημαντικό για τα χριστιανικά λογοτεχνικά και θρησκευτικά κείμενα.

Σύμφωνα με την ακαδημία, η χρονολόγηση της συριακής μετάφρασης βρήκε ότι γράφτηκε τουλάχιστον έναν αιώνα πριν από τα παλαιότερα σωζόμενα ελληνικά χειρόγραφα.

Το κεφάλαιο μεταφράστηκε τον 2ο ή 3ο αιώνα και πραγματεύεται, μεταξύ άλλων, τη συμπεριφορά το Σάββατο.

Για παράδειγμα, ενώ το πρωτότυπο Ελληνικό Ευαγγέλιο του Ματθαίου, κεφάλαιο 12, στίχος 1 λέει, «Τον καιρό εκείνο ο Ιησούς περνούσε από τα χωράφια το Σάββατο. και οι μαθητές Του πεινούσαν και άρχισαν να μαζεύουν στάχυα και να τρώνε», λέει η συριακή μετάφραση: «[. ..] άρχισε να μαζεύει στάχυα, να τα τρίβει στα χέρια τους και να τα τρώει».

Πριν από περίπου 1,300 χρόνια, ένας γραφέας στην Παλαιστίνη διέγραψε το πρωτότυπο βιβλίο του Ευαγγελίου γραμμένο σε συριακό κείμενο, ανακάλυψε η ακαδημία. Στο Μεσαίωνα, η περγαμηνή ήταν σπάνια στην έρημο, έτσι τα φύλλα επαναχρησιμοποιούνταν συχνά.

Μέχρι πρόσφατα, ήταν γνωστά μόνο τρία χειρόγραφα που περιείχαν μια παλιά συριακή μετάφραση των Ευαγγελίων. Το τεμάχιο χειρογράφου που βρέθηκε πρόσφατα μπορεί να θεωρηθεί ως ένα τέταρτο μνημείο κειμένου, δήλωσε η Αυστριακή Ακαδημία Επιστημών.

Φωτογραφία: Το απόσπασμα της συριακής μετάφρασης της Καινής Διαθήκης κάτω από το υπεριώδες φως / Βιβλιοθήκη του Βατικανού

- Διαφήμιση -

Περισσότερα από τον συγγραφέα

- ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ -spot_img
- Διαφήμιση -
- Διαφήμιση -
- Διαφήμιση -spot_img
- Διαφήμιση -

Πρέπει να διαβάσετε

Πρόσφατα άρθρα

- Διαφήμιση -