16.5 C
Bruselas
Miércoles, Mayo 15, 2024
AméricaDesperté con la postura de Sally Rooney sobre la prohibición de los editores israelíes

Desperté con la postura de Sally Rooney sobre la prohibición de los editores israelíes

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Las informaciones y opiniones reproducidas en los artículos son propias de quienes las expresan y es de su exclusiva responsabilidad. Publicación en The European Times no significa automáticamente la aprobación de la opinión, sino el derecho a expresarla.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD TRADUCCIONES: Todos los artículos de este sitio se publican en inglés. Las versiones traducidas se realizan a través de un proceso automatizado conocido como traducción neuronal. En caso de duda, consulte siempre el artículo original. Gracias por entender.

¿Prohibirá Sally Rooney la versión en mandarín de su nuevo libro debido a los campos de concentración uigures en China?

Necesita pensar en lo que está haciendo para prohibir a un editor israelí traducir su nuevo libro "Beautiful World, Where Are You?" al hebreo. La postura al despertar puede convertirse rápidamente en una sesión de "whataboutery" (por lo que los irlandeses son famosos).

¿Debería irse la versión rusa, dada la forma en que han disparado, envenenado y encarcelado a demócratas como Alexi Navalny y matado a periodistas?

¿Qué hay de la edición birmana en la que se ha llevado a cabo una limpieza étnica después de un golpe del ejército?

Es triste que haya llegado a esto. Uno de mis pocos interludios agradables durante la pandemia original fue ver a un nuevo y brillante talento irlandés crear un gran revuelo en todo el mundo.

El libro de Sally Rooney "Gente normal" se convirtió en una serie muy querida con su descripción franca y conmovedora del primer amor.

Rooney ha estado en la estratosfera desde entonces, y creo que ha manejado su repentina fama con verdadero estilo.

Tiene una actitud discreta y una presencia en Irlanda y se retiró a la zona rural de Mayo para escribir su último libro. Ella está muy lejos de ser el tipo de autora famosa que muchos en su situación buscarían ser.

Ella es abierta sobre su política, una marxista absoluta, lo cual está bien y es elegante, pero algunos aspectos de esa filosofía han demostrado ser muy perjudiciales para nuestro mundo en el pasado: piense en Stalin, piense en el imperialismo al forzar a la mayoría de los países orientales. Europa para convertirse en estados vasallos, piense en la censura masiva, el asesinato y el encarcelamiento de personas que anhelan ser libres.

El ex primer ministro británico Tony Bair dividió el mundo, de manera bastante inteligente, en países a los que la gente está tratando de ingresar versus países a los que la gente busca huir. Los países marxistas de la Unión Soviética definitivamente habrían sido lugares de los que la gente común intentaba escapar. (¿Recuerdas el Muro de Berlín?)

Ahora Rooney está ejerciendo un poco de censura propia, prohibiendo a un editor israelí traducir su nuevo libro "Beautiful World, Where Are You?" al hebreo en protesta por el trato de Israel a los palestinos.

Claramente, está muy convencida del tema, pero yo no creo en prohibir un esfuerzo cultural. Los irlandeses, sobre todo, deberían comprender el impacto negativo de censurar un libro, cualquier libro.

El año que viene celebramos el centenario de la escritura de Ulises por James Joyce; fue prohibido en Estados Unidos durante muchos años. Fue un editor judío, Bennett Cerf, quien llevó al gobierno de EE. UU. A los tribunales y ganó una notable victoria para la libertad de expresión.

El problema palestino es uno en el que existe una gran culpabilidad por parte de Israel en términos de cómo tratan a sus vecinos árabes. El ex primer ministro Benjamin Netanyahu fue cruel e implacable en su represión de los palestinos y sus esfuerzos extremos para evitar que tuvieran una patria.

Creo que Rooney ciertamente tendría razón al hablar sobre esos temas sobre la ocupación de Cisjordania y otras catástrofes que sufrió el pueblo palestino.

¿Pero prohibir una traducción al hebreo de su libro por parte de un editor israelí? Eso me parece más estalinista que progresista. Privar a las personas de la inmersión en otras culturas a través de libros y otros medios tendrá el efecto contrario al que ella pretende.

Discutir, disentir, estar de acuerdo o hacer lo que crea que es correcto para defender a los palestinos, pero no prohibir. Ya hay suficientes fanáticos de la quema de libros por ahí.

- Publicidad -

Más del autor

- CONTENIDO EXCLUSIVO -punto_img
- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -punto_img
- Publicidad -

Debe leer

Últimos artículos

- Publicidad -