7 C
Bruselas
Sábado, abril 27, 2024
CulturaEl gobierno danés renunció a una ley que exige que todos los sermones sean traducidos...

El gobierno danés renunció a una ley que exige que todos los sermones se traduzcan al danés

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Las informaciones y opiniones reproducidas en los artículos son propias de quienes las expresan y es de su exclusiva responsabilidad. Publicación en The European Times no significa automáticamente la aprobación de la opinión, sino el derecho a expresarla.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD TRADUCCIONES: Todos los artículos de este sitio se publican en inglés. Las versiones traducidas se realizan a través de un proceso automatizado conocido como traducción neuronal. En caso de duda, consulte siempre el artículo original. Gracias por entender.

Gastón de Persigny
Gastón de Persigny
Gaston de Persigny - Reportero en The European Times Noticias

El gobierno danés ha rechazado un controvertido proyecto de ley que se ha estado debatiendo durante los últimos tres años y que habría exigido que todos los sermones religiosos de Dinamarca se tradujeran al danés. La ley tenía como objetivo evitar la difusión de sermones que contenían llamados al odio, la intolerancia y la violencia, especialmente en las comunidades musulmanas.

Durante los últimos quince años, las autoridades danesas se han esforzado mediante cambios en la legislación de inmigración, especialmente para los clérigos, para limitar el acceso de imanes radicales al país. Aunque las leyes fueron provocadas por las acciones de los islamistas radicales, se extienden a los clérigos de todas las religiones, incluido el cristianismo, que acrediten una calificación educativa de una universidad pública legítima, independencia financiera, etc.

Este fue también el caso con el proyecto de ley que requería que todas las denominaciones tradujeran sus sermones al danés. Esta semana fue finalmente rechazada por la Ministra de Asuntos Eclesiásticos Louise Schack.

En marzo de este año, el presidente del Partido Popular Danés pidió al ministro de asuntos eclesiásticos que investigara si se podía redactar la ley de manera que no afectara a todas las comunidades religiosas que predican en un idioma distinto del danés, sino solo a aquellas mezquitas donde “ habla solo en árabe, predica en voz alta contra las mujeres, la democracia, los judíos y otros grupos minoritarios, o donde se difunde la violencia y el terror”. El gobierno no encontró tal opción para la operación de la ley y finalmente fue rechazada.

En enero de 2021, la Conferencia de Iglesias Europeas (CEC) expresó su profunda preocupación en una carta a la primera ministra danesa Mette Frederiksen y a la ministra de Asuntos Eclesiásticos Joy Mogensen sobre una nueva iniciativa propuesta para hacer obligatorio traducir sermones de otros idiomas al danés.

La KEC recordó que, como organización eclesiástica europea internacional, siempre ha alentado el uso de la lengua materna en un contexto religioso, ayudando a los migrantes a integrarse y formar comunidades que los apoyen y los ayuden a navegar el nuevo entorno social del que ahora forman parte. .

“Desde un punto de vista político, vemos esa legislación como una señal negativa injustificada con respecto a la religión y el papel de las comunidades religiosas en la sociedad. Además, sería una indicación para los pueblos europeos no daneses y las comunidades cristianas de que su práctica religiosa y su presencia en Dinamarca están siendo cuestionadas y consideradas inequívocamente problemáticas”, dijo el discurso. “¿Por qué las comunidades alemanas, rumanas o inglesas con una larga historia en Dinamarca de repente traducen sus sermones al danés? Esto dañaría la imagen de Dinamarca como una nación abierta, liberal y libre construida sobre la herencia cristiana de derechos y responsabilidades individuales”.

Foto de Chris Negro:

- Publicidad -

Más del autor

- CONTENIDO EXCLUSIVO -punto_img
- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -punto_img
- Publicidad -

Debe leer

Últimos artículos

- Publicidad -