Den franska ordboken "Robert" lade till pronomenet "iel" till onlineupplagan, med hänvisning till icke-binära personer, vilket provocerade fram en het debatt i ett land där grammatiken är helig, rapporterade Reuters.
Det är en blandning av pronomenen il (han) och elle (hon). Icke-binära är personer som inte unikt identifierar sig som män eller kvinnor.
Robert, en av Frankrikes ledande ordböcker, sa i går att han hade lagt till pronomenet till sin ordlista för några veckor sedan efter att hans lingvister hade märkt att det används i allt större utsträckning under de senaste månaderna.
Den franska regeringen har talat emot idén och utbildningsministeriet har avvisat tidigare försök att införa ett könsneutralt språk i läroplanerna. Den franske parlamentsledamoten Francois Jolivet skrev ett brev till den franska vetenskapsakademin för att uttrycka sin upprördhet över Roberts beslut. Utbildningsminister Jean-Michel Blanche uttryckte sitt stöd för Jolives agerande på Twitter.
I Frankrike kan "iel" hittills inte hittas i någon pappersordbok. Den kom dock in i den digitala upplagan av Le Petit Robert "för några veckor sedan". Detta bekräftades i ett pressmeddelande på onsdagen, chefen för Le Robert-ordböckerna, Charles Bimbenet. Om han inser att användningen av detta ord är "fortfarande relativt svag", förklarar han också att "under några månader noterade Roberts bibliotekarier att det användes mer och mer.
"Dessutom kan innebörden av ordet 'iel' inte förstås genom att bara läsa det (...) och det föreföll oss nyttigt att specificera dess betydelse för dem som möter det, vare sig de vill använda det eller tvärtom ... avvisa det”, skrev han. "Roberts uppdrag är att observera utvecklingen av ett franskt språk i rörelse, mångsidigt, och att redogöra för det. Att definiera de ord som talar om världen, det är att hjälpa till att bättre förstå den”.