它是迄今为止唯一已知的遗迹和第四份手稿,证明了古叙利亚语版本,并提供了获得最早的福音文本翻译的独特途径
据德新社报道,奥地利科学院的一名研究人员在梵蒂冈图书馆发现了一份具有 1750 年历史的新约圣经译本的独特片段。
这两页被发现隐藏在另一份手稿中,已经复制了两次。 中世纪学家格雷戈里·凯塞尔 (Gregory Kessel) 周四宣布,它们代表了马太福音几乎完整的第 12 章。
专家认为,这是迄今为止唯一已知的遗迹和第四份手稿,证明了古叙利亚语版本,并提供了获得福音文本最早译本的独特途径。
叙利亚语是一种死去的文学语言——一种出现于公元 1 世纪的亚拉姆语方言。 来自当地的亚拉姆语方言。 它对基督教文学和宗教文本很重要。
据该学院称,对叙利亚语译本的追溯表明,它的写作时间至少比现存最古老的希腊手稿早一个世纪。
该章翻译于 2 世纪或 3 世纪,其中涉及安息日的行为等内容。
例如,希腊原文的马太福音第 12 章第 1 节说:“那时,耶稣在安息日经过田野; 他的门徒饿了,开始收拾麦穗吃,”叙利亚语翻译说:“[。 ..] 开始摘玉米穗,用手搓着吃。”
该学院发现,大约 1,300 年前,巴勒斯坦的一名抄写员擦掉了用叙利亚文字书写的原始福音书。 在中世纪,沙漠中的羊皮纸很稀缺,因此床单经常被重复使用。
直到最近,只有三份包含福音书古叙利亚语译本的手稿为人所知。 奥地利科学院表示,新发现的手稿残片可被视为第四座文字纪念碑。
图:紫外光下的新约叙利亚文译本残片/梵蒂冈图书馆