21.5 C
Βρυξέλλες
Παρασκευή, Μάιος 10, 2024

Κώδικας [Συλλογή Νόμων] του Lipit-Ishtar

ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ: Οι πληροφορίες και οι απόψεις που αναπαράγονται στα άρθρα είναι αυτές που τις αναφέρουν και είναι δική τους ευθύνη. Δημοσίευση σε The European Times δεν σημαίνει αυτόματα έγκριση της άποψης, αλλά δικαίωμα έκφρασης.

ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ: Όλα τα άρθρα σε αυτόν τον ιστότοπο δημοσιεύονται στα Αγγλικά. Οι μεταφρασμένες εκδόσεις γίνονται μέσω μιας αυτοματοποιημένης διαδικασίας γνωστής ως νευρωνικές μεταφράσεις. Εάν έχετε αμφιβολίες, ανατρέξτε πάντα στο αρχικό άρθρο. Σας ευχαριστούμε για την κατανόηση.

Γραφείο εφημερίδων
Γραφείο εφημερίδωνhttps://europeantimes.news
The European Times Οι ειδήσεις στοχεύουν να καλύψουν ειδήσεις που έχουν σημασία για την αύξηση της ευαισθητοποίησης των πολιτών σε όλη τη γεωγραφική Ευρώπη.

Νομικός κώδικας από το 1870 περίπου π.Χ. γραμμένος στη σουμεριακή γλώσσα. Προηγείται του γνωστού κώδικα νόμου Hamurabi, που βρίσκεται τώρα στο Λούβρο, περισσότερο από έναν αιώνα, και για το ενδιαφέρον του για την ιστορία του πολιτισμού, είναι ένα από τα πιο σημαντικά αρχαιολογικά ευρήματα που έχουν αποκαλυφθεί. Η πλάκα είναι μία από τις πολλές χιλιάδες που ανασκάφηκαν στη βιβλιοθήκη του ναού του Nippur από μια αποστολή του Πανεπιστημίου της Πενσυλβάνια στα τέλη του 19ου αιώνα

Ο αποκαλούμενος Κώδικας του Lipit–Ishtar (περ. 1934–24 π.Χ.) είναι ένας νόμος των Σουμερίων, ο οποίος περιέχει τον τυπικό πρόλογο, άρθρα και επίλογο και ασχολείται με θέματα όπως τα δικαιώματα των προσώπων, οι γάμοι, οι κληρονομικές διαδοχές, οι ποινές και οι κυρώσεις και ακίνητα και συμβόλαια, σύμφωνα με το britannica.com. Ο Λιπίτ-Ιστάρ (ακκαδικά: Lipit-Ištar, π. περίπου 1870 π.Χ. – περ. 1860 π.Χ. σύμφωνα με τη σύντομη χρονολογία της αρχαίας εγγύς ανατολής) ήταν ο 5ος βασιλιάς της Πρώτης Δυναστείας του Ισίν [βλ. Κατάλογο των Σουμερίων Βασιλέων (SKL) ].

Πρόλογος

Όταν ο μεγάλος Αν [1], ο πατέρας των θεών, (και) ο Ενλίλ [2], ο βασιλιάς όλης της γης, ο ηγεμόνας που καθορίζει τις αποφάσεις, … η Νινισίν [3], η κόρη του Αν, … γι’ αυτήν… χαρά… για το καθαρό της μέτωπο. όταν της έδωσαν το βασίλειο των Σουμερίων και του Ακκάδ (και) την ευνοϊκή κυριαρχία στην (πόλη της) Ισίν [4], … που καθιέρωσε ο Αν. Όταν ο An(i) Enlil κάλεσε τον Lipit-Ishtar, τότε τον Lipit-Ishtar, τον σοφό βοσκό του οποίου το όνομα προφέρονταν Νουναμνίρ, για να βασιλέψει στη γη, να αποκαταστήσει δικαιοσύνη στη γη, να απομακρύνει τα παράπονα, να απωθήσει τον εχθρό αποφύγετε την εξέγερση με τη δύναμη των όπλων, (και) για να φέρετε ευημερία στους Σουμέριους και τους Ακκάδιους, τότε εγώ, ο Lipit-Ishtar, ο ταπεινός βοσκός του Nippur [5], ο ενάρετος αγρότης της Ουρ, που δεν αφήνει τον Eridu [6], άξιος για να είναι ηγεμόνας του Ερέχ [7], ο βασιλιάς του Ισίν, ο βασιλιάς των Σουμέρ και του Ακκάντ, που ήταν αγαπητός στην καρδιά του Ινάν8, καθιέρωσε δικαιοσύνη στο Σουμέρ και στο Ακκάντ σύμφωνα με τα λόγια του Ενλίλ. Πράγματι, εκείνες τις μέρες παρείχα … ελευθερία στους γιους και τις κόρες του Ισίν, τους γιους και τις κόρες του Σουμέρ και του Ακκάτ, στους οποίους… επιβλήθηκαν τα δεσμά της σκλαβιάς. Πράγματι, σύμφωνα με … έχω κάνει τον πατέρα υποστήριξη των παιδιών, (και) τα παιδιά υποστήριξη του πατέρα. Διέταξα τον πατέρα να σταθεί δίπλα στα παιδιά (και) τα παιδιά να σταθούν δίπλα στον πατέρα. στο πατρικό σπίτι (και) στο σπίτι του αδερφού εγώ … . Πράγματι, εγώ, ο Lipit-Ishtar, γιος του Enlil, έφερα εβδομήντα στο σπίτι του πατέρα (και) στο σπίτι του αδελφού. στο σπίτι των ανύπαντρων έφερα … για δέκα μήνες … τη γυναίκα του άντρα, … τα παιδιά του άντρα… .

Του νόμου:

1. … ιδρύθηκε…

2. ...

3. … περιουσία από το πατρικό σπίτι από το…

4. … ο γιος του κυβερνητικού αξιωματούχου, ο γιος του αξιωματούχου του παλατιού, ο γιος του κηδεμόνα…

5. … πλοίο… τον ακολουθεί…

6. Εάν ένα άτομο κληρονομήσει ένα πλοίο(α) και το εξοπλίσει για ιστιοπλοΐα από το…

7. … δώρο … ακολουθεί…

8. Αν έχει δώσει τον κήπο του σε έναν κηπουρό, για να τον φροντίσει ο κηπουρός… (και) ο κηπουρός … ο ιδιοκτήτης του κήπου…

9. Αν κάποιος έδωσε ένα οικόπεδο σε (άλλο) πρόσωπο για να φυτέψει περιβόλι, (και ο τελευταίος) δεν φύτεψε κήπο σε όλο το οικόπεδο, τότε είναι υποχρεωμένος σε αυτόν που φύτεψε το κήπο να δώσει μέρος του αχρησιμοποίητου οικοπέδου , το οποίο δεν αφομοιώνεται από αυτόν, ως μέρος της σχάρε του [9].

10. Αν κάποιος μπήκε στον κήπο ενός (άλλου) ανθρώπου (και τον έπιασαν να κλέβει), θα πληρώσει 10 σίκλες [10] ασήμι.

11. Αν κάποιος κόψει ένα δέντρο στον κήπο ενός (άλλου) ανθρώπου, θα πληρώσει 1/2 μίνα [11] ασήμι.

12. Εάν το pushtinak που βρίσκεται δίπλα στο σπίτι ενός ατόμου ανήκει σε (άλλο) άτομο και ο ιδιοκτήτης του σπιτιού έχει πει στον ιδιοκτήτη του pushtinak: «Επειδή η γη δεν είναι κύριος, κάποιος μπορεί να διαρρήξει το σπίτι μου. ενισχύστε το σπίτι σας». , (και) αφού επιβεβαιωθεί η συμφωνία τους, ο ιδιοκτήτης της χερσαίας γης υποχρεούται να αποζημιώσει τον ιδιοκτήτη του σπιτιού για τυχόν απώλεια περιουσίας.

13. Εάν ο δούλος ή ο δούλος ενός άνδρα έχει φύγει και έχει καταφύγει στο κέντρο της πόλης, (και) εάν διαπιστωθεί ότι έχει καταφύγει σε σπίτι (άλλου) για ένα μήνα, είναι υποχρεωμένος. να δώσει σκλάβος για σκλάβο.

14. Αν δεν έχει δούλο, θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει 15 σίκλια ασήμι.

15. Εάν ένας άνθρωπος σκλάβος έχει υπηρετήσει τη δουλεία του στον κύριό του (και) αν αυτό επιβεβαιωθεί από τον κύριο δύο φορές, αυτός ο σκλάβος μπορεί να αποκτήσει ελευθερία.

16. Εάν ένα μικτούμ είναι δώρο στον βασιλιά, δεν υπόκειται σε αποξένωση.

17. Εάν ένα μίκτουμ έχει έρθει σε έναν άνθρωπο με τη θέλησή του, αυτός ο άντρας δεν θα τολμήσει να τον κρατήσει. είναι ελεύθερος να πάει όπου θέλει.

18. Εάν ένα άτομο χωρίς άδεια έχει αναγκάσει (άλλο) άτομο να κάνει κάτι για το οποίο (το τελευταίο) δεν σκέφτεται τίποτα, τότε αυτό το άτομο δεν αξίζει έγκριση. αυτός (ο πρώτος άνθρωπος) πρέπει να τιμωρηθεί για εκείνη την πράξη που τον ανάγκασε να κάνει.

19. Αν κάποιος ιδιοκτήτης ακινήτου δεν έχει πληρώσει τον φόρο για την περιουσία (και) τον έχει πληρώσει άλλο πρόσωπο, απαγορεύεται η έξωση του ατόμου από την περιουσία εντός τριών ετών. (Τότε) το πρόσωπο που πλήρωσε το φόρο ακίνητης περιουσίας γίνεται κύριος της περιουσίας, (και) ο προηγούμενος ιδιοκτήτης της περιουσίας δεν μπορεί να αμφισβητήσει το δικαίωμά του.

20. Εάν ένας ιδιοκτήτης ακινήτου…

21. Εάν ένας από τους κληρονόμους έχει κατασχέσει…

22. Εάν … το σπίτι του πατέρα … έχει παντρευτεί, τότε το πατρικό σπίτι που έλαβε ως δώρο από τον πατέρα, θα λάβει, ως κληρονόμος της.

23. Εάν ο πατέρας είναι ζωντανός, η κόρη του, ανεξάρτητα από το τι μπορεί να είναι, ninishigir, ή lukur, ή υπηρέτρια του ναού, θα μένει στο σπίτι του ως κληρονόμος.

24. Αν μια κόρη στο σπίτι του υγιούς πατέρα της…

25. Αν η δεύτερη σύζυγος με την οποία είναι παντρεμένος του έχει κάνει παιδιά, τότε η προίκα που έφερε από το σπίτι του πατέρα της ανήκει στα παιδιά της. και τα παιδιά από την πρώτη του γυναίκα και τα παιδιά από τη δεύτερη σύζυγο να μοιράζονται εξίσου την περιουσία του πατέρα τους.

26. Εάν ένας άντρας έχει παντρευτεί και η γυναίκα του του έχει γεννήσει παιδιά, και αυτά τα παιδιά είναι ζωντανά, και η δούλη έχει γεννήσει και παιδιά στον κύριό της, (αλλά) ο κύριος έχει δώσει ελευθερία στη δούλη και στα παιδιά της, τότε τα παιδιά της δούλης δεν έχουν δικαίωμα να μοιράζονται την περιουσία με τα παιδιά του (προηγούμενου) κυρίου τους.

27. Εάν η πρώτη του σύζυγος είναι νεκρή, και μετά το θάνατό της πάρει για γυναίκα του μια δούλη, τότε τα παιδιά της πρώτης του γυναίκας είναι οι πρώτοι κληρονόμοι του. τα παιδιά που θα γεννηθούν από την υπηρέτρια του κυρίου της θα είναι σαν … και το σπίτι του…

28. Εάν η σύζυγος ενός άνδρα δεν του γέννησε παιδιά, (α) η ετερά με τη δημόσια πλατεία του γέννησε παιδιά, είναι υποχρεωμένος να παρέχει στον ετερά σιτηρά, λάδι και ρούχα. τα παιδιά που του γεννήθηκαν από την ετερά γίνονται κληρονόμοι του, αλλά όσο ζει η γυναίκα του, η ετέρα δεν μπορεί να ζήσει στο σπίτι (του) με τη γυναίκα του.

29. Εάν ένας άντρας απαρνηθεί την πρώτη του σύζυγο … (α) δεν έχει φύγει από το σπίτι, τότε η γυναίκα του, που τον παίρνει ως αγαπημένη του, είναι η δεύτερη σύζυγός του. είναι υποχρεωμένος να φροντίζει την πρώτη του γυναίκα.

30. Αν ο (μέλλων) γαμπρός έμπαινε στο σπίτι του πεθερού του (και αν) ήταν αρραβωνιασμένος, (αλλά) τότε τον έδιωχναν (από το σπίτι) και έδιναν τη γυναίκα του στον φίλο του. , είναι υποχρεωμένοι να του επιστρέψουν όσα δώρα του έφερε με την ευκαιρία του αρραβώνα, (και) τότε η γυναίκα μπορεί να παντρευτεί τον φίλο του.

31. Αν ένας νεαρός παντρευόταν μια ετερή της πλατείας, (και) ο δικαστής του απαγόρευε να την επισκεφτεί, αλλά, μετά χώριζε τη γυναίκα του, τότε τα χρήματα…

32. (Εάν) … του το έδωσε, τότε μετά το θάνατο του πατέρα οι κληρονόμοι θα διαιρέσουν την πατρική περιουσία, (αλλά) την κληρονομιά της κληρονομιάς δεν θα διαιρέσουν. δεν θα «βράσουν τον λόγο του πατέρα στο νερό».

33. Αν εν ζωή ο πατέρας έχει αναβάλει το γαμήλιο δώρο για τον γιο του, (και) παρουσία του πατέρα ενώ είναι ακόμα ζωντανός, αυτός (ο γιος) έχει πάρει γυναίκα, τότε μετά το θάνατο του πατέρα του οι κληρονόμοι…

34. Αν ζούσε με τη βεβαιότητα ότι … δεν μοίρασε την περιουσία, θα πληρώσει 10 σίκλια ασήμι.

35. Εάν ένας άνδρας έχει μισθώσει έναν ταύρο (και) έχει προκαλέσει ζημιά στη σάρκα του στην περιοχή του ρουθούνιου, τότε είναι υποχρεωμένος να πληρώσει το ένα τρίτο (της αξίας του).

36. Αν κάποιος έχει πάρει με μίσθωση έναν ταύρο (και του έχει χαλάσει τα μάτια), τότε είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα δευτερόλεπτο (από την αξία του).

37. Αν κάποιος πήρε με μίσθωση έναν ταύρο (και του έσπασε το κέρατο), τότε είναι υποχρεωμένος να πληρώσει το ένα τέταρτο (της αξίας του).

38. Αν ένας άνδρας έχει μισθώσει έναν ταύρο (και) τον βλάψει στην περιοχή της ουράς, τότε είναι υποχρεωμένος να πληρώσει το ένα τέταρτο (της αξίας του).

39. Εάν … τότε είναι υποχρεωμένος να πληρώσει.

Επίλογος

Πράγματι, σύμφωνα με τον ειλικρινή λόγο του Ούτου, υποκίνησα τον Σούμερ και τον Ακκάν να τηρήσουν την αληθινή δικαιοσύνη. Πράγματι, σύμφωνα με την κρίση του Ενλίλ, έδωσα τέλος στην εχθρότητα και τις εξεγέρσεις. από βάσανα, παράπονα, λυγμούς… ταμπού. Έγινα η αιτία της καλής τάξης και δικαιοσύνης. Έφερα ευημερία στους Σουμέριους και τους Ακκάδιους…

Πράγματι, όταν καθιέρωσα αφθονία στο Σουμέρ και στο Ακκάδ, έστησα αυτή τη στήλη. Όποιος δεν του κάνει καμία κακόβουλη πράξη (τη στέλα), που δεν καταστρέφει το δημιούργημά μου, που δεν σβήνει τις επιγραφές του, που δεν γράφει το όνομά του πάνω του, να έχει μακροζωία και πνοή για πολλά χρόνια. ας ανέβει ψηλά στο Ekur [12]. άφησε το ψηλό φρύδι του Ενλίλ να σκύψει από πάνω του. (Α ) αυτός που διαπράττει μια άσεμνη πράξη σε αυτό (τη στήλη), που καταστρέφει το δημιούργημά μου, που σβήνει επιγραφές από αυτό, που γράφει το όνομά του πάνω του (ή) αυτός που, γνωρίζοντας αυτή την κατάρα, σκοπεύει να το αντικαταστήσει, - Ας είναι αυτός ο άνθρωπος…, ας είναι…ας τον στερήσει… στείλτε τον… Στα δικά του… όποιος κι αν είναι. Ας τον στερήσουν ο Ασνάν [13] και ο Σουμούγκαν [14] οι άρχοντες της αφθονίας… ας τον αφαιρέσουν.. Ας τον Ουτού [15] ο κριτής του ουρανού και της γης … ας αφαιρέσει … τον … θεμέλια … όπως… ας τον θεωρήσουν. να μην εδραιώσει τα θεμέλια της κυριαρχίας του. αυτός ο βασιλιάς, όποιος κι αν είναι, ο Νινούρτα [16], ο πανίσχυρος ήρωας, ο γιος του Ενλίλ…

:

1. Ann – στα ακκαδικά. Anu, ένας από τους τρεις υπέρτατους θεούς των Σουμερο-Ακκαδικών, προστάτης της πόλης Ουρούκ.

2. Enlil – στα ακκαδικά. Elil, από θόρυβο. «άρχοντας των ανέμων», ένας από τους κύριους Σουμερο-Ακκαδικούς θεούς, μαζί με τον Αν και τον Ένκι, προστάτη του Νιπούρ.

3. Νινισίν – θεραπεύτρια θεά, κόρη του Αν, λατρευόταν στην Ισίν.

4. Insin – μια αρχαία πόλη στη Μεσοποταμία, τώρα η πόλη Tel-Ishan-Bahriyat στο Ιράκ.

5. Nippur – πόλη στην αρχαία Μεσοποταμία στον ποταμό Ευφράτη, τώρα Nifer στο Ιράκ. Στην πόλη υπήρχε ένα ζιγκουράτο του θεού Ενλίλ.

6. Eridu – μια αρχαία πόλη των Σουμερίων, τώρα η πόλη Abu-Shahrain στο Ιράκ, ιδρύθηκε το πρώτο μισό του XNUMXου αιώνα π.Χ. στις ακτές του Περσικού Κόλπου.

7. Erech – η βιβλική ονομασία της Σουμεριανής πόλης Ουρούκ, το όνομά της απαντάται και ως θόρυβος. Unug, ο Έλληνας. Orhoya, τώρα οικισμός Vark. Η πόλη ήταν για κάποιο διάστημα η πρωτεύουσα των αρχαίων Σουμερίων.

8. Ινάν – από τον θόρυβο, «κυβερνήτης των ουρανών», Σουμεριακή θεά της γονιμότητας, της σαρκικής αγάπης και της διαμάχης.

9. Η ρωσική μετάφραση δεν είναι πολύ σαφής. Πιθανόν η διάταξη ορίζει ότι πρώτα θα πρέπει να υπολογιστεί η σοδειά από το σύνολο της γης και μετά να διαιρεθεί στα συμφωνηθέντα μερίδια και στο μερίδιο του κηπουρού να μπει και η μη πραγματοποιηθείσα σοδειά από το ασπέρθηκε.

10. δρεπάνι – του θορύβου. τζιν, βαβυλωνιακή μονάδα βάρους ίση με 8.4 g, 1 shekel = 1/60 mina.

11. mina – (Shum. mana) μέτρο βάρους στα Σούμερα και τη Βαβυλωνία, ζυγίζει περίπου 505 χρόνια, 1 mina = 60 shekels (Shum. gin); 60 mini = 1 τάλαντο (shum. gu).

12. Ekur – «σπίτι του βουνού», όνομα του ναού του θεού των Σουμερίων Enlil στο Nippur

13. Ashnan – Σουμεριανή θεά των σιτηρών.

14. Sumugan – Shakan, Σουμερο-Ακκαδική θεότητα υπεύθυνη για τη φυτική και ζωική ζωή στις κοιλάδες.

15. Utu – από το θόρυβο "η φωτεινή", "λάμπει", "ημέρα". Στη μυθολογία των Σουμερίων, ο θεός του ήλιου.

16. Ninurta – θόρυβος. «κυβερνήτης της γης», στη Σουμερο-Ακκαδική μυθολογία θεός του πολέμου, του κυνηγιού και του ψαρέματος, της βλάστησης και της γονιμότητας. μαζί με αυτόν τον θεό του πρωινού ήλιου, ελεήμονα, θεραπεύοντας και συγχωρετικά. Τιμήθηκε με τον πατέρα του Enlil στο Nippur.

Φωτογραφία: Κωδικός προλόγου Lipit-Ishtar AO 5473.jpg / Wikimedia Commons

- Διαφήμιση -

Περισσότερα από τον συγγραφέα

- ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ -spot_img
- Διαφήμιση -
- Διαφήμιση -
- Διαφήμιση -spot_img
- Διαφήμιση -

Πρέπει να διαβάσετε

Πρόσφατα άρθρα

- Διαφήμιση -