8.8 C
Bruselas
(Domingo, 5 de mayo de 2024
NoticiasNo hay necesidad de andar de puntillas alrededor de la religión en japonés

No hay necesidad de andar de puntillas alrededor de la religión en japonés

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Las informaciones y opiniones reproducidas en los artículos son propias de quienes las expresan y es de su exclusiva responsabilidad. Publicación en The European Times no significa automáticamente la aprobación de la opinión, sino el derecho a expresarla.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD TRADUCCIONES: Todos los artículos de este sitio se publican en inglés. Las versiones traducidas se realizan a través de un proceso automatizado conocido como traducción neuronal. En caso de duda, consulte siempre el artículo original. Gracias por entender.

Redacción
Redacciónhttps://europeantimes.news
The European Times Noticias tiene como objetivo cubrir las noticias que importan para aumentar la conciencia de los ciudadanos de toda Europa geográfica.

El trabajo remoto este año me salvó de las largas explicaciones que acompañan a mi observancia de las grandes fiestas judías, Rosh Hashaná y Yom Kipur, que normalmente caen a finales de septiembre y principios de octubre.

En Japón se suele decir ユダヤ教の休日です (yudayakyō no kyūjitsu desu, son fiestas judías), hace el trabajo, o tal vez agrego 大事な (daijina, importante) si es necesario.

Las cosas se ponen más complicadas para mis japoneses si tengo que explicarles qué son las vacaciones. Rosh Hashaná es simplemente el 新年 (brillar, año nuevo), así que es fácil, pero Yom Kipur es más difícil.去年の罪が神に許されるかどうかの判断の日 (Kyonen no tsumi ga kami ni yurusareru ka dō ka no handan no hola, El día en el que Dios decide si eres perdonado o no por tus pecados del año pasado).断食をし、朝から夕方までお祈りをしたりする (Danjiki o shi, asa kara yūgata hizo o-inari o shitari suru, Se abstiene de comer y reza desde la mañana hasta el anochecer).

したりする es útil para expresar que haces varias cosas además del verbo que precede a la estructura, como en Rosh Hashaná, 林檎や蜂蜜などの甘いものを食べたりする (ringo ya hachimitsu nado no amai mono o tabetari suru, comes cosas dulces, como manzanas y miel, etc.).

宗教 (shūkyō, religión) y 礼拝 (reihai, culto religioso) son ciertamente diferentes en Japón. Si bien las explicaciones sobre mi judaísmo pueden ser más frustrantes si se dicen en japonés, el contexto religioso distintivo de la sociedad japonesa es en cierto modo un alivio. Al menos desde Estados Unidos, donde 宗教は政治に関わってしまう (shūkyō wa seiji ni kakawatte-shimau, la religión acaba mezclándose completamente con la política). Adjuntando しまう (shimau) a la forma te de un verbo transmite la idea de que un resultado indeseable “termina” sucediendo: 安息日を忘れてしまう (ansokubi o wasurete-shimau, para acabar olvidándose del sábado). También lo he visto traducido como "totalmente" hacer algo para transmitir el matiz, como "Me olvidé por completo del sábado".

Japón es uno de los países menos religiosos del mundo. Las encuestas han demostrado que más del 50% de los japoneses dicen que no son 宗教的 (shūkyōteki, religioso). Aproximadamente un tercio se considera 仏教 (bukkyō, budista), entre el 10 y el 30% son 神道 (sintoísmo, sintoísta), y menos del 10% son キリスト教 (kiristokyo, cristiano). La popularidad de las bodas cristianas en Japón también refleja la variación religiosa en Japón, キリスト教の結婚式が一番人気がある (kirisutokyō no kekkonshiki ga ichi-ban ninki ga aru, ya que las bodas cristianas son las más populares). Mientras tanto, sólo el 10% de los japoneses dice que la religión es importante para su 日常生活 (nichijō seikatsu, vida diaria).

Y aunque relativamente pocos japoneses se consideran 仏教 o 神道, estas dos religiones dominan el paisaje japonés con su お寺 (o-tera, templos) y 神社 (jinja, santuarios), y rigen el año calendario con 祭り (matsuri, festival). El sintoísmo y el budismo han coexistido en Japón durante más de 1,000 años e incluso se han fusionado.Shinbutsu shūgō" a iu gōdō no shinkō mo aru, También existe un sistema de creencias combinado llamado "Shinbutsu-shūgo").

En pocas palabras, cualesquiera que sean sus creencias religiosas, probablemente difieran drásticamente de las de los japoneses y serán recibidas con simple curiosidad en la conversación. Para practicar japonés, no dudes en preguntar y describir tu 信仰 (shinko, fe), como en 神を信じているとまでは言わない (kami o shinjite-iru para hacer wa iwanai, No iría tan lejos como para decir que creo en Dios).

とまでは言わない (Para hacer wa iwanai) es una expresión útil para decir que no se puede decir que algo sea cierto, como 信心深いとまでは言わない (Shinjinbukai para hacer wa iwanai, no me llamaría devoto). Algunos otros términos religiosos útiles incluyen 宗教行事 (shūkyō gyōji, eventos religiosos), 日曜学校 (nichiyō gakkō, escuela dominical), y 聖書 (seisho, biblia), en la tendencia del tan común, かつては日曜学校で聖書を勉強していたけれど、今はもう宗教的な生活はして.いない (katsute wa nichiyō gakkō de seisho o benkyō shiteita keredo, ima wa mō shūkyōtekina seikatsu wa shite-inai, en un momento, solía estudiar la Biblia en la Escuela Dominical, pero ya no tengo un estilo de vida tan religioso).

Personalmente, he sentido que sin ninguna política de alto riesgo tan estrechamente vinculada al tema de la religión en Japón (al menos en comparación con muchos de nuestros países de origen) hablar sobre ello puede llevar a discusiones interesantes y curiosas.怖がるトピックではない (Kowagaru topikku dewa nai, No es un tema que deba tener miedo).逆に、話してみたら? (Gyaku ni, hanashite-mitara? Al contrario, ¿por qué no intentas hablar de ello?)

FOTOS RELACIONADAS

        <div class="flexslider-container">
            <div id="carousel_large" class="flexslider carousel_loading">
                <ul class="slides"><li>
                        <figure><a class="fresco" data-fresco-group="attachment-group" data-fresco-group-options="ui: 'inside'" data-fresco-caption="Cultural spread: Apples, pomegranates and honey are some of the sweet things eaten on Rosh Hashanah.  | GETTY IMAGES" href="https://cdn.japantimes.2xx.jp/wp-content/uploads/2020/10/np_file_42766.jpeg" rel="nofollow">
                                 </a>
                            <figcaption>Cultural spread: Apples, pomegranates and honey are some of the sweet things eaten on Rosh Hashanah.  | GETTY IMAGES</figcaption></figure></li>
                                    </ul></div>
        </div>
    </div>
<div class="coronavirus-banner">
<a href="https://www.japantimes.co.jp/liveblogs/news/coronavirus-outbreak-updates/" rel="nofollow"> </a>

- Publicidad -

Más del autor

- CONTENIDO EXCLUSIVO -punto_img
- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -punto_img
- Publicidad -

Debe leer

Últimos artículos

- Publicidad -