14 C
Brüsszel
Vasárnap, április 28, 2024
Tudományos technológiaAz 1750 éves Újszövetség egyedülálló töredékét fedezték fel a...

Az 1750 éves Újszövetség egyedülálló töredékét fedezték fel a Vatikánban

NYILATKOZAT: A cikkekben közölt információk és vélemények az azokat közölők sajátjai, és ez a saját felelősségük. Publikáció in The European Times nem jelenti automatikusan a nézet jóváhagyását, hanem a kifejezés jogát.

NYILATKOZAT FORDÍTÁSA: Ezen az oldalon minden cikk angol nyelven jelent meg. A lefordított verziók egy neurális fordításként ismert automatizált folyamaton keresztül készülnek. Ha kétségei vannak, mindig olvassa el az eredeti cikket. Köszönöm a megértésed.

Newsdesk
Newsdeskhttps://europeantimes.news
The European Times A News célja, hogy olyan híreket közöljön, amelyek fontosak a polgárok tudatosságának növelése érdekében egész földrajzi Európában.

Ez az egyetlen ismert maradvány és ez idáig a negyedik kézirat, amely egy régi szír nyelvű változatot tanúsít, és egyedülálló hozzáférést biztosít az evangéliumi szövegek legkorábbi fordításaihoz.

Az Osztrák Tudományos Akadémia kutatója az Újszövetség 1750 éves fordításának egyedülálló töredékét fedezte fel a Vatikáni Könyvtárban – jelentette a DPA.

A két oldalt egy másik kéziratban elrejtve találták, már kétszer másolva. Ezek Máté evangéliumának majdnem teljes 12. fejezetét képviselik – jelentette be csütörtökön Gregory Kessel középkori művész.

Ez az egyetlen ismert maradvány és ez idáig a negyedik kézirat, amely egy régi szír nyelvű változatról tanúskodik, és egyedülálló hozzáférést biztosít az evangéliumi szövegek legkorábbi fordításaihoz, vélik a szakértők.

A szír nyelv halott irodalmi nyelv – egy arámi dialektus, amely az i.sz. 1. században keletkezett. helyi arámi dialektusból. Fontos volt a keresztény irodalmi és vallási szövegek számára.

Az akadémia szerint a szír fordítás keltezése szerint legalább egy évszázaddal a legrégebbi görög kéziratok előtt íródott.

A fejezetet a 2. vagy 3. században fordították le, és többek között a szombati viselkedéssel foglalkozik.

Például míg az eredeti görög Máté evangélium 12. fejezetének 1. verse ezt mondja: „Abban az időben Jézus átment a mezőkön szombaton; és tanítványai megéheztek, és elkezdtek kalászt szedni és enni” – mondja a szír fordítás: „[. ..] elkezdték szedegetni a kalászokat, a kezükbe dörzsölni és megenni.”

Körülbelül 1,300 évvel ezelőtt egy palesztin írnok kitörölte az eredeti szír szöveggel írt evangélium könyvet – állapította meg az akadémia. A középkorban a pergamen alig volt a sivatagban, ezért a lapokat gyakran újrahasznosították.

Egészen a közelmúltig mindössze három olyan kéziratot ismertek, amelyek az evangéliumok ószír fordítását tartalmazták. Az újonnan előkerült kézirattöredék negyedik szövegemlékként tekinthető – közölte az Osztrák Tudományos Akadémia.

Fotó: Az Újszövetség szír fordításának töredéke ultraibolya fény alatt / Vatikáni Könyvtár

- Reklám -

Még több a szerzőtől

- EXKLUZÍV TARTALOM -spot_img
- Reklám -
- Reklám -
- Reklám -spot_img
- Reklám -

Muszáj elolvasni

Legfrissebb cikkek

- Reklám -