14.5 C
Brussels
Rabu, Mei 15, 2024
Antarabangsa"Di sungai-sungai Babilon": ulasan pada Mazmur 136

"Di sungai-sungai Babilon": ulasan pada Mazmur 136

PENAFIAN: Maklumat dan pendapat yang diterbitkan semula dalam artikel adalah mereka yang menyatakannya dan ia adalah tanggungjawab mereka sendiri. Penerbitan dalam The European Times tidak secara automatik bermaksud pengesahan pandangan, tetapi hak untuk menyatakannya.

PENAFIAN TERJEMAHAN: Semua artikel dalam laman web ini diterbitkan dalam bahasa Inggeris. Versi terjemahan dilakukan melalui proses automatik yang dikenali sebagai terjemahan saraf. Jika ragu-ragu, sentiasa rujuk artikel asal. Terima kasih kerana memahami.

Meja berita
Meja beritahttps://europeantimes.news
The European Times Berita bertujuan untuk membuat liputan berita penting untuk meningkatkan kesedaran rakyat di seluruh geografi Eropah.

15/28 Februari 2021 – Minggu Anak yang Hilang, persiapan kedua untuk Puasa Besar. Pada malam hari ini, pada berjaga sepanjang malam, mazmur ke-136 "Di Sungai Babylon" dinyanyikan. Tawaran Pravoslavie.Rus ulasan teologi dan filologi tentang himpunan inin dari perspektif Ortodoks.

Empat Puluh Hari Besar didahului oleh empat minggu persediaan. Dalam tempoh ini, Triod Prapaskah menawarkan banyak teks liturgi yang menyediakan kita untuk Puasa Besar. Jadi, pada matins pada Minggu Anak yang Hilang dan kemudian pada Minggu Daging dan Keju, selepas menyanyikan mazmur polyeleos (134 dan 135) "Pujilah nama Tuhan" dan "Akuilah Tuhan", Mazmur 136 " Di sungai-sungai Babylon” juga dinyanyikan.

The Typicon, memberikan arahan liturgi di Matins pada Minggu Anak yang Hilang, mengarahkan kita untuk menyanyikan mazmur ketiga kepada dua mazmur polieleik: "Di sungai-sungai Babylon" dengan alleluia merah[1]. Frasa Slavonik Gereja "aleluia merah" secara literal diterjemahkan sebagai "aleluia yang indah"[2]. Dapat dilihat bahawa Typicon, dalam memerintahkan untuk menyanyikan mazmur ini dengan cara ini, membezakannya dari latar belakang dua mazmur sebelumnya.

Mazmur ke-136 terdiri daripada sembilan ayat. Dalam teks-teks Bible Slavonic Gereja, ia bertajuk dengan kata-kata: "Kepada David Jeremiah"[3]. Dalam Bible Ibrani, mazmur tidak ditulis dengan nama pengarang; dalam Bible Latin dan Greek, nama Daud diberikan[4].

Terdapat pelbagai pendapat yang berkaitan dengan pengarang mazmur ke-136. Nostalgia yang kuat untuk tanah air, yang dinyatakan dengan jelas di dalamnya (ayat 5-6), mendorong kita untuk berfikir bahawa penulis adalah antara tawanan yang, selepas perintah raja Parsi Cyrus pada 538 SM, kembali untuk memusnahkan Yerusalem.

Teks Slavonik Gereja dari mazmur ke-136 adalah seperti berikut:

“David Yeremia.

Di sungai-sungai Babel, di sana dengan uban dan plak, sentiasa ingat Sion kepada kita. Di tengah-tengah pohon willownya, organ kami obesih. Seolah-olah ada soalan tentang penawanan kita tentang kata-kata lagu dan memimpin kita tentang nyanyian: nyanyikan kepada kami dari lagu-lagu Sion. Bagaimanakah kita akan menyanyikan nyanyian Tuhan di negeri asing? Jika aku melupakan engkau, hai Yerusalem, biarlah tangan kananku dilupakan. Lekatkan lidahku pada laringku, jika aku tidak mengingatmu, jika aku tidak mempersembahkan Yerusalem, seolah-olah pada permulaan kegembiraanku. Ingatlah, ya Tuhan, anak-anak Edom, pada hari Yerusalem, yang berkata: habislah, habislah sampai ke dasarnya. Puteri Babel yang terkutuk, berbahagialah dia yang akan membalaskan kepadamu upahmu, sekalipun kamu membalas kami. Berbahagialah dia yang mempunyai dan menghancurkan anak-anakmu di atas batu”[5].

tawanan Babylon

"Di sungai-sungai Babylon" - penggunaan kata jamak dalam frasa "di tepi sungai" (terjemahan sinodal) menunjukkan pelbagai kawasan di sepanjang sungai Tigris dan Efrat dengan anak sungai dan terusan buatan mereka, ditarik oleh orang Babylon untuk mengairi ladang mereka, di mana keluarga Yahudi tawanan berada dan tinggal[6].

Kata kerja jamak "sedokhom dan plakahom" merujuk kepada komunikasi tawanan sesama mereka. Bersama-sama mereka menangis dan berempati antara satu sama lain, mengingati Sion - dalam kes ini, perkataan itu dikaitkan dengan Yerusalem atau Kaabah.

Kita berada dalam tawanan dosa – “di sungai-sungai Babel”

“On verbiy… obesihom” – kata kerja Slavonic Gereja “obesiti”, serta bahasa Yunani “κρεμασθῆναι”, dalam konteks ayat ke-2 diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia sebagai “digantung”.

“Organ kita” – dalam teks Yunani ialah perkataan ὄργανα. Ia dipinjam ke dalam teks Slavonik Gereja tanpa terjemahan. Perkataan ὄργανα diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia sebagai "instrumen", semasa membaca terjemahan sinodal, kita dapat memahami bahawa kita bercakap tentang alat muzik: "kami menggantung kecapi kami". Alat muzik yang digantung pada pokok menunjukkan bahawa orang Yahudi telah mengetepikan keseronokan.

Lagu pujian "On the rivers of Babylon" dari ayat-ayat pertama mendedahkan keseluruhan makna Great Lent. Kita berada dalam tawanan dosa – “di sungai-sungai Babel.” Seperti orang Yahudi, kita perlu mengetepikan kegembiraan dan memikirkan dosa kita, ingat Sion - Kerajaan Syurga atau Yerusalem Syurgawi.

Lagu Zion

"Seolah-olah ada pertanyaan tentang tawanan kita tentang kata-kata nyanyian dan memimpin kita tentang lagu itu: nyanyikan kepada kami dari nyanyian Sion": jika diterjemahkan dari bahasa Ibrani, ayat ini berbunyi seperti ini: "Di sana mereka yang menawan kami menuntut daripada kami kata-kata lagu itu; dan orang-orang yang menindas kami bersukacita: bernyanyilah bagi kami dari nyanyian Sion.”

“Penyoal” – “diperintahkan” atau “dituntut”. Orang-orang Babylon yang ditawan menuntut agar orang Yahudi mengatakan kepada mereka beberapa perkataan dari lagu-lagu Ilahi dan pujian yang mereka nyanyikan di Yerusalem[7].

“Bagaimanakah kita dapat menyanyikan nyanyian Tuhan di negeri asing?” – supaya anda boleh menterjemah ayat keempat. “Mengapa mereka tidak dibenarkan menyanyi di negara asing? Kerana telinga yang najis seharusnya tidak mendengar pujian misteri ini”[8] – St. John Chrysostom menafsirkan petikan ini[9].

“Tanah asing” bukan hanya sebuah negara yang jauh dari kota suci, ia adalah tanah pagan yang najis (lihat: Yehezkiel 4: 13-14), yang memberikan “roti najis”.

St. John Chrysostom menyeru dengan berhati-hati untuk memerhatikan diri sendiri dan membina kehidupan sebenar sedemikian rupa sehingga seseorang tidak menjadi tawanan, asing dan dikucilkan dari kota bapa[10]. “Kita semua akan mendengar ini dan belajar daripadanya. Sama seperti ketika mereka dilucutkan dari kota itu, kemudian mereka mulai mencarinya, begitu banyak dari kita akan mengalami hal yang sama apabila pada hari itu mereka akan kehilangan Yerusalem yang bergunung-ganang” [11], – beginilah cara St. John mengulas tentang mazmur ke-136.

Yerusalem - permulaan kegembiraan

“Jika aku melupakan engkau, hai Yerusalem, biarlah tangan kananku dilupakan. Lekatkan lidahku pada laringku, jika aku tidak mengingatmu, jika aku tidak mempersembahkan Yerusalem, seolah-olah pada permulaan kegembiraanku”: ayat kelima dan keenam dibina berdasarkan prinsip sumpah: “Jika aku lupakan, biarlah tangan kananku melupakan aku; kalau saya tak ingat, biarlah lidah saya melekat di lelangit.” Pengarang mazmur bersedia untuk dihukum kerana melanggar nazarnya, iaitu, jika dia tidak menjadikan Yerusalem sebagai permulaan kegembiraannya, semoga Tuhan mengambil daripadanya peluang untuk bermain kecapi dengan tangan kanannya, dan melarang lidahnya menyanyikan lagu-lagu Sion.

Dan nyanyian mazmur ini dalam tempoh persiapan untuk Masa Prapaskah Besar memanggil kita untuk meletakkan Yerusalem, Kerajaan Syurga, sebagai permulaan kegembiraan kita.

Anak-anak Edom

Pemazmur, berpaling kepada Tuhan, berdoa kepada Tuhan untuk mengingati perbuatan jahat orang Edom yang mereka lakukan semasa pemusnahan Yerusalem pada 587 SM. (lihat: Obd. 1: 10–15): “Ingatlah, ya Tuhan, anak-anak Edom, pada hari Yerusalem, dengan berkata: habislah, habislah sampai ke dasar-dasarnya.”

Orang Idumea, bangsa yang sebangsa dengan orang Yahudi, sentiasa memusuhi saudara mereka dan dalam semua peristiwa sedih dalam hidupnya mereka mengambil bahagian yang aktif dan jahat (lihat: Am. 1:11).

Dan "hari Yerusalem" adalah hari apabila Yerusalem dihancurkan sepenuhnya, kota itu telah dilucutkan tembok pertahanan dan menara, secara harfiah "tidak berpakaian" (Yes. 3:17).

Anak perempuan Babylon

"Anak perempuan terkutuk Babylon, diberkatilah dia yang akan membalas kamu dengan balasanmu, yang telah kamu berikan kepada kami" - dalam terjemahan mazmur Rusia, anak perempuan Babylon dipanggil pemusnah. Teks Yunani memanggilnya "malang" (ταλαίπωρος [12]), oleh itu perkataan "terkutuk" - tidak bahagia, sengsara [13].

Ungkapan yang tidak sedap dipandang "berbahagialah dia yang mengambil dan meremukkan anak-anakmu di atas batu," menurut beberapa ulasan tentang Mazmur, menunjukkan ciri-ciri kasar dan tidak berperikemanusiaan orang Israel. agama. Tidak kira bagaimana kita memperlakukan kata-kata mazmur, pemazmur, nampaknya, tidak menginginkan kematian kepada semua anak Babel yang tidak berdosa, tetapi meminta Tuhan untuk mengingat pemusnah yang agak spesifik apa yang mereka lakukan terhadap Sion.

"Bayi" - imej permulaan elaun kecil dan gangguan yang boleh berkembang menjadi nafsu yang tidak dapat dihapuskan

Dan dalam kehidupan rohani, banyak perkara boleh dibandingkan dengan bayi - ini adalah imej permulaan elaun kecil dan gangguan yang boleh berkembang menjadi nafsu dan maksiat yang mendalam dan tidak dapat dihilangkan. Sekarang mereka kelihatan sangat kecil dan tidak berdaya sehinggakan entah bagaimana kejam untuk menentang mereka [14]. Tetapi tepat pada peringkat awal inilah yang perlu untuk memerangi mereka - "berbahagialah dia yang memecahkan mereka terhadap batu."

***

Mazmur ke-136, yang hanya dinyanyikan tiga kali setahun semasa berjaga sepanjang malam selama minggu-minggu persediaan, menunjukkan kepada kita kekecewaan besar orang Yahudi, yang kehilangan tempat suci mereka - Yerusalem. Teks itu juga menggalakkan kita untuk memikirkan tentang harga berkat-berkat besar yang Tuhan akan berikan kepada kita.

Tanpa sebarang keraguan, kesedihan dan air mata tawanan Yahudi seharusnya memberi inspirasi kepada kita untuk menghargai semua anugerah yang dihantar daripada Tuhan.

Nota:

[1] Typicon, ustav yang paling sunyi. M.: Majlis Penerbitan Gereja Ortodoks Rusia, 2002. S. 825.

 [2] Kamus bahasa Rusia abad XI-XVII. Isu. 8. M., 1981. S. 19–20.

 [3] Mazmur. M., 2013. S. 367.

 [4] Bible Penjelasan, atau Ulasan tentang semua buku Kitab Suci Perjanjian Lama dan Baru, disunting oleh AP Lopukhin. M., 2009. S. 512.

 [5] Mazmur. S. 367.

[6] Bible Penjelasan, atau Ulasan tentang semua buku Kitab Suci Perjanjian Lama dan Baru, disunting oleh AP Lopukhin. S. 513.

 [7] Razumovsky G., imam agung. Penjelasan Kitab Mazmur. M., 2002. S. 822.

 [8] St. John Chrysostom. Perbualan tentang Mazmur // St. John Chrysostom. Ciptaan. T. 5. Buku. 1. St. Petersburg, 1899, hlm. 451.

 [9] Ibid.

 [10] Razumovsky G., imam agung. Penjelasan Kitab Mazmur. S. 822.

[11] St. John Chrysostom. Perbualan tentang Mazmur // Ciptaan. T. 5. Buku. 1. S. 451.

 [12] Liddell HG, Scott. R. Leksikon Yunani-Inggeris. Oxford, 1996. P. 1753.

 [13] Kamus bahasa Rusia abad XI-XVII. Isu. 12. M., 1987. S. 320.

 [14] Lewis K. Reflection on the Psalms // Lewis K. Karya Terkumpul. T. 8. M., 2008. S. 334.

Pengarang: Profesor Larisa Marsheva, Petr Gramatik, 26 Februari 2021, https://pravoslavie.ru/137624.html (dalam bahasa Rusia).

- Iklan -

Lagi dari penulis

- KANDUNGAN EKSKLUSIF -spot_img
- Iklan -
- Iklan -
- Iklan -spot_img
- Iklan -

Mesti baca

Artikel terbaru

- Iklan -