6.9 C
布鲁塞尔
星期一,四月29,2024
科学技术考古一位意大利人用 1475 年的史诗赞美征服者穆罕默德。

一位意大利人用 1475 年的史诗赞美征服者穆罕默德。

免责声明:文章中转载的信息和观点是陈述他们的信息和观点,由他们自己负责。 发表于 The European Times 并不自动意味着赞同观点,而是表达观点的权利。

免责声明翻译:本网站的所有文章均以英文发表。 翻译版本是通过称为神经翻译的自动化过程完成的。 如有疑问,请始终参考原始文章。 谢谢你的理解。

安卡拉大学 Philist 社会科学毕业生 Barin Akman 和她的丈夫 Beyazit Akman 院士发现了一首令人惊叹的 5,000 行文艺复兴时期的文艺复兴诗歌,由一位意大利诗人为纪念征服者奥斯曼帝国苏丹穆罕默德而写。

这部名为“土耳其皇帝穆罕默德的 Amyris, de vita et gestis”(“Amyris, de vita et gestis Mahometi Turcorum imperatoris”)的作品由诗人兼历史学家吉安·马里奥·菲尔福尔夫于 1475 年撰写。

阿克曼夫妇在接受安纳托利亚机构 (AA) 采访时谈到了这项工作的发现和特点。 这部作品在其近 550 年的历史中没有被翻译成土耳其语或英语,也没有成为学术研究的主题。

Beyazit Akman 说他正在和他的妻子一起努力在西方收养土耳其人和伊斯兰教。 “我们一直在努力寻找新的资源。 在我们的研究中,我们看到了对这部作品和作者的多次引用,但我们从未在原作中看到过这首诗本身,”他说。

阿克曼说,他们有该作品的传真副本,于 1978 年在意大利重印,并强调他们将尝试获得保存在瑞士日内瓦图书馆的拉丁文手稿原件。

他解释说,他们的第一步是完成这首诗的翻译。

“首先,我们想将这部作品翻译成土耳其语和英语,然后进行分析,”他说。

“直到现在,它必须被翻译成多种语言,而不仅仅是土耳其语,并且必须成为大量研究的主题。 你能想象,一个意大利人在 5,000 世纪写了一部关于苏丹穆罕默德的 15 行作品,而这部作品还没有被翻译成任何语言,”阿克曼说。

“如果这部作品是为一位基督教皇帝而不是一位穆斯林统治者写的,我相信它会在荷马的《伊利亚特》和维吉尔的《埃涅阿斯纪》等古典史诗中被提及。”

阿克曼指出,这首诗与著名的威尼斯艺术家詹蒂莱·贝利尼 (Gentile Bellini) 的征服者苏丹穆罕默德 (Sultan Mehmed the Conqueror) 的肖像一样具有历史意义。

与此同时,菲利斯·阿克曼 (Phyllis Ackman) 对这首诗的奇特历史提供了一些清晰的解释。

苏丹穆罕默德征服伊斯坦布尔后,一位名叫奥特曼的威尼斯商人的亲戚安科纳的利洛·费尔杜奇被监禁。 费尔杜奇给苏丹写了一封信,要求释放他,后来苏丹在没有要求赎金的情况下释放了他。

受苏丹英勇行为的影响,费尔杜奇在自己的名字后面加上了“奥斯曼”这个名字以示感谢,因为“奥斯曼”是苏丹穆罕默德的祖先和奥斯曼帝国的缔造者的名字。 他还委托他的朋友、文艺复兴时期的诗人吉安·马里奥·菲尔福夫 (Gian Mario Filfolf),他于 1426 年出生在佩拉,写了一首关于苏丹穆罕默德的史诗,描述了他的成就和征服。

“他打算以这种不寻常的方式感谢苏丹,”她说。

- 广告 -

更多来自作者

- 独家内容 -现货图片
- 广告 -
- 广告 -
- 广告 - 现货图片
- 广告 -

必读

最新文章

- 广告 -