5.7 C
Brüsszel
Péntek, április 26, 2024
kultúraA dán kormány lemondott arról a törvényről, amely előírja, hogy minden prédikációt le kell fordítani...

A dán kormány lemondott egy törvénytől, amely előírja, hogy minden prédikációt le kell fordítani dánra

NYILATKOZAT: A cikkekben közölt információk és vélemények az azokat közölők sajátjai, és ez a saját felelősségük. Publikáció in The European Times nem jelenti automatikusan a nézet jóváhagyását, hanem a kifejezés jogát.

NYILATKOZAT FORDÍTÁSA: Ezen az oldalon minden cikk angol nyelven jelent meg. A lefordított verziók egy neurális fordításként ismert automatizált folyamaton keresztül készülnek. Ha kétségei vannak, mindig olvassa el az eredeti cikket. Köszönöm a megértésed.

Gaston de Persigny
Gaston de Persigny
Gaston de Persigny - Riporter itt The European Times Hírek

A dán kormány elutasította azt a vitatott törvénytervezetet, amelyről az elmúlt három évben vitatkoztak, és amely szerint Dániában minden vallási prédikációt le kellett volna fordítani dánra. A törvény célja az volt, hogy megakadályozza a gyűlöletre, intoleranciára és erőszakra felhívó prédikációk terjedését, különösen a muszlim közösségekben.

Az elmúlt tizenöt évben a dán hatóságok erőfeszítéseket tettek a bevándorlási jogszabályok megváltoztatásával, különösen a papok esetében, hogy korlátozzák a radikális imámok bejutását az országba. Bár a törvényeket radikális iszlamisták tettei provokálták, minden vallás, így a kereszténység papjaira is kiterjednek, igazolva a törvényes állami egyetemen szerzett végzettséget, a pénzügyi függetlenséget stb.

Ez történt azzal a törvényjavaslattal is, amely szerint minden felekezetnek le kell fordítania prédikációit dánra. A héten Louise Schack egyházügyi miniszter végül elutasította.

A Dán Néppárt elnöke idén márciusban arra kérte az egyházügyi minisztert, hogy vizsgálja meg, meg lehet-e alkotni a törvényt úgy, hogy az ne érintsen minden olyan vallási közösséget, amely nem dán nyelven prédikál, hanem csak azokat a mecseteket, ahol „ csak arabul beszél, hangosan prédikál a nők, a demokrácia, a zsidók és más kisebbségi csoportok ellen, vagy ahol erőszakot és terrort terjesztenek.” A kormány nem talált ilyen lehetőséget a törvény működésére, és végül elvetették.

2021 januárjában az Európai Egyházak Konferenciája (CEC) mély aggodalmának adott hangot Mette Frederiksen dán miniszterelnöknek és Joy Mogensen egyházügyi miniszternek írt levelében egy új kezdeményezéssel kapcsolatban, amely kötelezővé tenné a prédikációk más nyelvekről dánra történő fordítását.

A KEC emlékeztetett arra, hogy nemzetközi európai egyházi szervezetként mindig is ösztönözték az anyanyelv vallási kontextusban történő használatát, segítve a bevándorlókat a beilleszkedésben és az őket támogató közösségek kialakításában, valamint abban, hogy eligazodjanak az új társadalmi környezetben, amelynek ma már a részesei. .

„Politikai szempontból az ilyen jogszabályokat indokolatlan negatív jelzésnek tekintjük a vallással és a vallási közösségek társadalomban betöltött szerepével kapcsolatban. Sőt, ez jelzés lenne a nem dán európai népek és keresztény közösségek számára, hogy vallási gyakorlatukat és jelenlétüket Dániában megkérdőjelezik, és egyértelműen problematikusnak tartják” – áll a beszédben. „Miért kellene a Dániában nagy múltú német, román vagy angol közösségeknek hirtelen lefordítaniuk prédikációikat dánra? Ez károsítaná Dánia mint nyitott, liberális és szabad nemzet imázsát, amely az egyéni jogok és kötelezettségek keresztény örökségére épül.”

Fotó: Chris Black:

- Reklám -

Még több a szerzőtől

- EXKLUZÍV TARTALOM -spot_img
- Reklám -
- Reklám -
- Reklám -spot_img
- Reklám -

Muszáj elolvasni

Legfrissebb cikkek

- Reklám -