13.7 C
Brussels
Alahady, May 12, 2024
InternationalCyrillic na latinina

Cyrillic na latinina

FANAMARIHANA: Ny vaovao sy ny hevitra navoaka tao amin'ny lahatsoratra dia an'ireo milaza azy ireo ary andraikiny manokana izany. Publication in The European Times tsy midika ho fanohanana ny fomba fijery, fa zo haneho izany.

FANDIKANA FANDIKANA: Navoaka tamin'ny teny anglisy ny lahatsoratra rehetra ato amin'ity tranokala ity. Ny dikan-teny voadika dia atao amin'ny alàlan'ny dingana mandeha ho azy antsoina hoe fandikana neural. Raha misy fisalasalana, jereo foana ny lahatsoratra tany am-boalohany. Misaotra anao nahatakatra.

Teo amin’ny tantaran’ny olombelona, ​​dia vitsy monja ny tari-dalana ara-panahy sy ara-pivavahana matanjaka amin’ny fomba fijery izao tontolo izao mifandray amin’ny karazana asa soratra sasany. Ao amin'ny tantaran'ny kolontsaina Eoropeana dia misy karazana fanoratana roa toy izany. Ny iray dia latinina, ary noho ny fivoarany dia azo antsoina hoe tandrefana izy io, satria ny fiteny eoropeanina tandrefana no tena ampiasainy. Nanompo tamin'ny voalohany mba hanehoana ny ara-panahin'ny mpanompo sampy romana, ny abidy latina tamin'ny taonjato voalohany am.f.i. Zara raha nihanatanjaka tamin’ny taonjato faha-4 ka hatramin’ny faha-5, dia nanomboka nihamalemy hatrany ny fanompoana kristiana tamin’ny teny latinina teo ambanin’ny fanafihan’ny kolontsaina mpanompo sampy nitsangana indray. Ny fifangaroana ara-panahy kristiana sy majika eoropeanina tandrefana dia nahatratra tampon'isa teo anelanelan'ny Renaissance tamin'ny taonjato XIV-XVI ary mihoatra noho izany, tamin'ny vanim-potoana maoderina, dia nihamafy ihany, ka namorona ilay antsoina hoe Babylonia Vaovao any Andrefana. Ity vondrom-piarahamonina tandrefana ity, izay majika amin'ny maha-zava-dehibe ara-panahy azy, dia voaforon'ireo olona izay novolavolain'ny rafi-panoratana miorina amin'ny abidy latina (anisan'izany ireo olona tsy tandrefana mihitsy ary tsy Eoropeana mihitsy, izay mbola voasarika ho ao anatin'ny tontolon'ny rivodoza. ny fanahy tandrefana sy ny soratra latina).

Karazana asa soratra eoropeanina iray hafa, somary miteny, tatsinanana, dia noforonin'ny firaisan-kina roa ny soratra grika sy slavy-sirilika, izay noforonina tamin'ny ampahany. Io taratasy io, amin’ny ampahany amin’ny teny grika, dia naneho tamin’ny voalohany ny ara-panahy hellenika, avy eo ny ara-panahy hellenista mpanompo sampy, ary araka ny voalazan’i R.Kh. - miaraka amin'ny hery mitombo - ny finoana ortodoksa kristiana. Teo amin'ny fara tampon'ny fitomboany mistika, ny soratra grika dia nampiasaina ho fitaovana hamoronana sora-baventy slavy cyrillic vaovao, noforonina sy naparitaka tamin'ny asan'ny mpanazava masina Cyril sy Methodius, indrindra ho an'ny fanompoam-pivavahana ortodoksa masina. Ny tanjona tany am-boalohany amin'ny abidy cyrillic dia voatahiry ho toy ny lehibe indrindra nandritra ny taonjato maro, ary amin'ny ankapobeny dia mbola mitoetra mandraka androany, satria ny soratra sirilika notsotsotra nampidirin'i Peter I tamin'ny 1708 dia nanamafy ny fampiasana litorzika ho an'ny Cyrillic Slavonic Church. Ao anatin'ny fivoaran'ny tantara ny Eoropa, ny soratra grika mihitsy aza dia nanjary tsy nisy dikany sy tanjany intsony rehefa nihanalefaka ny Byzance, ary ny abidy cyrillic slavy, ny mifanohitra amin’izany, dia nanjary nanamafy hatrany, indrindra fa ny an’i Rosia, Rosia.

Nipoitra avy hatrany ny ady teo amin'ny abidy cyrillic sy latina taorian'ny nahaterahan'ny abidy cyrillic: tamin'ny taona 860-870. Tamin'izany fotoana izany, ny Tandrefana, na dia niely patrana aza ny fivavahan-diso amin'ny fiteny telo, dia tsy maintsy nanaiky ny zon'ny abidy cyrillic ho an'ny fampiasana litorzika sy ny fandikana ny boky masina kristiana. Nanomboka teo dia tsy levona na oviana na oviana io tolona io, nitazona ny endri-javatra sy ny teknika fototra isan-karazany, ary niovaova ny fahombiazan'ny antoko.

Ny Romanina katolika tandrefana dia nametraka tsikelikely ny abidy latinina tamin'ny vahoaka slavy niankin-doha: nanomboka tamin'ny taonjato faha-12 tamin'ny Kroaty (ankoatra izany, tamin'ny taonjato faha-19 ihany no nitsahatra ny fanoheran'izy ireo cyrillic), tamin'ny taonjato faha-13 tamin'ny Czechs, tamin'ny taonjato faha-14 tany amin'ny Poloney. Tsy nanomboka nivadika tamin’ny abidy latina mihitsy ny Romanina ortodoksa raha tsy tamin’ny 1860.

Tao anatin'ny tantara vao haingana, ny trangan'i Serbia dia manondro: teo ambanin'ny fanerena mahery vaika tandrefana, nanomboka tamin'ny taona 1990, dia niaina romanization haingana ny fanoratana. Any amin'ny ambaratongam-panjakana, ny abidia Cyrillic ihany no abidy, fa amin'ny fiainana andavanandro, ny abidy latinina dia ampiasaina be dia be, gazety maromaro no mivoaka amin'ny abidy latina ihany, ary manjaka amin'ny tambajotra elektronika ihany koa. Ao Montenegro, izay nisaraka tamin'i Serbia tamin'ny 2006, ny abidy latinina sy cyrillic dia mitovy amin'ny zo ara-dalàna, ary eo amin'ny fiainana andavanandro, mitombo ny Latinization.

Tany Rosia, ny hetsika sasany amin'ny fanoratana mankany amin'ny abidy latinina dia nosantarin'i Peter I, rehefa nanomboka tamin'ny 1708 izy dia nanomboka nampiditra, ankoatry ny Church Slavonic Cyrillic, abidy sivily notsorina, natao hanompoana ny literatiora tsy an'ny fiangonana. Araka ny hevitry ny maro, ny endriky ny abidy sirilika vaovao dia nanomboka nitovy tamin'ny abidy latina: “<…> ny litera angular dia nanomboka nanakaiky kokoa ny litera latina boribory”[2]. Na izany aza, ny vahiny sy ny tandrefana teo an-toerana dia nanohy nihevitra ny asa soratra ao an-toerana nohavaozina ho tsy tonga lafatra, satria nahita fahalavorariana madio amin'ny abidy latinina.

Amin’ny ankapobeny, nandritra ny taonjato faha-19, dia somary nahomby i Rosia, na dia nanana ambaratongam-pahombiazana samihafa aza, tamin’ny fihazonana ny fanafihan’ny abidy latinina. Tamin'ny taonjato faha-20 dia nitohy ny tolona, ​​ary misy vanim-potoana roa amin'ny fanafihana somary nahomby tamin'ny soratra latinina, na izany aza, tamin'ireo tranga roa ireo dia mbola najanona ihany izany. Ireo fanafihana roa ireo dia mifanandrify amin'ny onjan'ny fitaoman'ny tandrefana eo amin'ny fiainana Rosiana manontolo, izay miakatra ao anatin'ny toetry ny fanonganam-panjakana.

Amin'ny tranga voalohany, izany dia folo taona tamin'ny vanim-potoana sovietika voalohany. Tamin'ny 1919, ny Departemantan'ny Siansa ao amin'ny Commissariat People's Education ary ny Commissar People's AV Lunacharsky manokana dia nanolo-kevitra ny handika ny taratasin'ny firenena rehetra ao Rosia, anisan'izany ny Rosiana, ho amin'ny teny latinina. Niombon-kevitra tamin’izany i Lenin, saingy noho ny antony ara-tetika dia nampiato ny asa tamin’ny teny Rosiana izy. Ao amin'ny URSS vao noforonina, dia nanomboka tamin'ny Latinization ny fitenin'ny olom-pirenena vitsy an'isa, ary teo amin'ny vahoaka Tiorka, ny soratra Arabo dia nosoloina ny soratra latinina. Nandroso tsara ny orinasa tamin’ny taona 1920. Nanomboka tamin'ny 1928, dia nisy ihany koa ny komisiona ho an'ny romanization ny abidy Rosiana. Na izany aza, efa tamin'ny 25 Janoary 1930, ny Politbiro ao amin'ny Komitin'ny Foiben'ny Antoko Kaominista Rehetra-Union an'ny Bolsheviks, notarihin'i Stalin, dia nanome toromarika an'i Glavnauka mba hitsahatra amin'ity raharaha ity. Nanomboka tamin'ny tapaky ny taona 1930, teo ambany fitarihan'i Stalin, dia nivadika ho fanjakana mpomba an'i Rosia, ary ireo abidin'ny vahoaka madinika, izay efa namolavolana ny abidy latinina, dia nadika tamin'ny teny Cyrillic. Tao anatin'ny antsasaky ny taonjato manaraka, niezaka nanoratra na dia formula matematika, fiteny fandaharana ary fandikana ara-tsiansa ny teny vahiny amin'ny teny Cyrillic.

Manomboka ho azy ny onjan'ny romanization vaovao taorian'ny fanonganam-panjakana tamin'ny 1991. Manamafy izany avy any ivelany amin'ny fomba isan-karazany, indrindra amin'ny fitomboana haingana ny fanjakazakan'ny abidy latina amin'ny teny anglisy amin'ny tambajotra elektronika manerantany. Ny latinina dia maka ny dokam-barotra amin'ny fisehoany rehetra, ny fefy ary ny soratra amin'ny rindrina amin'ny ambaratongam-pitondrantena sy ny zavakanto.

Tamin'ny taona 1990, ny fandikana mivadika avy amin'ny Cyrillic ho amin'ny teny latinina dia natao tamin'ny fitenin'ny repoblika Sovietika teo aloha, izay efa niaina ny Latinization voalohany tamin'ny taona 1920. Amin'ny toe-javatra sasany dia nahomby izany (ohatra, tany Moldavia, Azerbaijan), amin'ny hafa (ohatra, any Ozbekistan, Turkmenistan) dia nihena noho ny fahasarotana maro. Ny fanjakana vaovao sasany, toa an'i Okraina, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, raha tsy hilaza afa-tsy Belarosia, dia nijanona ho mahatoky tamin'ny abidy cyrillic, saingy mbola tsy milamina. Tany Okraina, tany am-piandohan'ny fitarihan'ny filoha mpomba ny tandrefana Yushchenko, tamin'ny 2005, dia “voaomana ny volavolan-dalànan'ny filohan'i Ukraine momba ny fandikana tsikelikely ny sora-pirenena avy amin'ny Cyrillic ho amin'ny teny latina. <...> Ny Didim-panjakana dia manome ny fanoloana ny abidy Okrainiana, noforonina mifototra amin'ny abidy cyrillic, miaraka amin'ny abidy latina amin'ny rafi-pampianarana sy ny asa birao any Ukraine nandritra ny taona 2005‒2015. Ny fifindrana mankany amin'ny abidy latina dia natao “miaraka amin'ny tanjona hanatsara ny fampidirana an'i Okraina ho ao anatin'ny Vondrona Eoropeana, hanitarana ny andraikitry ny fifandraisana amin'ny fiteny Okrainiana … hanamafisana ny fifamatorana maro samihafa amin'ireo fanjakana mandrafitra ny fiarovana mafy ny sivilizasiona maoderina”[ 19]. Nihamalemy ny fampiharana ilay drafitra avy eo, saingy taorian'ny fanonganam-panjakana tamin'ny fiandohan'ny taona 2014, iray amin'ireo hetsi-panoherana voalohany nataon'ny governemanta mitonona ho mpomba ny Tandrefana dia fandrafetana vaovao momba ny resaka romanization ny soratra. Tamin'ny volana martsa dia fantatra fa "commission manokana vonjimaika amin'ny fanomanana ny volavolan-dalàna "Momba ny fampandrosoana sy ny fampiasana ny fiteny any Okraina" dia mandinika ny fialana tsikelikely ny fampiasana ny abidy cyrillic ao amin'ny firenena"[20]. ].

Tamin'ny Desambra 2012, ny Filohan'i Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, tao amin'ny “Hafatra ho an'ny vahoaka” manaraka dia nilaza hoe: “Ilaina ny manomboka asa fanomanana amin'ny fandikana ny abidy kazakh ho amin'ny soratra latinina manomboka amin'ny 2025. ny fampivoarana ny teny Kazakh, fa mamadika izany ho fitenin'ny fampahalalam-baovao maoderina”[21].

Nitranga tamin'ny taona 1990 ihany koa ny fiezahana mitovitovy amin'izany ho an'ny romanization, teo amin'ny sehatra nasionaly na teo amin'ny sehatry ny olom-pirenena tsirairay ao amin'ny federasiona. Efa tamin'ny 1992, ny parlemanta ao amin'ny Repoblika Tsetsenina Ichkeria dia namela ny abidy latina amin'ny fiteny Tsetsenina, noforonina tamin'ny 1925 (ary nosoloina Cyrillic tamin'ny 1938). Ny abidy latina Tsetsenina dia nampiasaina tamin'ny fetra voafetra (ankoatra ny abidy sirilika) nandritra ny vanim-potoana nitokana indrindra tamin'i Rosia ny repoblika (1992‒1994, 1996‒2000). Marina fa natao soratra teny amin’ny toerana be olona ny fampiasana azy.

Toy izany koa, tamin’ny 1999, dia nisy lalàna navoaka tany Tatarstan mba hamerenana amin’ny laoniny ny soratra latin’ny abidy tatar.

- Advertise -

More from the author

- VOTIKA MANOKANA -spot_img
- Advertise -
- Advertise -
- Advertise -spot_img
- Advertise -

Tsy maintsy mamaky

Latest articles

- Advertise -