17.3 C
Brussels
Friday, May 10, 2024
fanabeazanaOhabolana miresaka momba ny mpamosavy sy ny Gypsies ary ny angano

Ohabolana miresaka momba ny mpamosavy sy ny Gypsies ary ny angano

FANAMARIHANA: Ny vaovao sy ny hevitra navoaka tao amin'ny lahatsoratra dia an'ireo milaza azy ireo ary andraikiny manokana izany. Publication in The European Times tsy midika ho fanohanana ny fomba fijery, fa zo haneho izany.

FANDIKANA FANDIKANA: Navoaka tamin'ny teny anglisy ny lahatsoratra rehetra ato amin'ity tranokala ity. Ny dikan-teny voadika dia atao amin'ny alàlan'ny dingana mandeha ho azy antsoina hoe fandikana neural. Raha misy fisalasalana, jereo foana ny lahatsoratra tany am-boalohany. Misaotra anao nahatakatra.

Newsdesk
Newsdeskhttps://europeantimes.news
The European Times Ny vaovao dia mikendry ny handrakotra ireo vaovao manan-danja mba hampitomboana ny fahatsiarovan'ny olom-pirenena manerana an'i Eoropa ara-jeografika.

TOKO XIII

Ny Fairy, Odys, Gypsies,
Nihira ho ahy ny nourrice,
Sua Gypsies, Fairy, mpamosavy,
Hidera Anao koa aho.”
         (“Denham Tract.”)

DR. KRAUSS dia ao amin'ny sangan'asany, "Sreca, Gluck und Schicksal im Volksglauben der Südslaven," dia nanangona teny maromaro momba ny lohaheviny, izay nalaiko, ary nanampy bebe kokoa avy amin'ny loharano hafa.

p. 195

Ny amin’ny vehivavy ratsy fanahy dia misy milaza toy ny amin’ny fiteny rehetra hoe:Izany hoe vila“—izany hoe “mpimasy”; na tenenina na mimenomenona toy ny hoe “To je vila ljutica“—izany hoe “mpimasy manaikitra (na mangidy)”; na amin’ny vehivavy tsy tian’ny olona iray,Idi vilo!“—“Mandehana, ry mpamosavy!” toy ny amin'ny gypsy, "Jasa tu chovihani! "

Ary koa, toy ny amin'ny teny alemana, "Ako i je baba, nje vjestica“—” Na dia vehivavy antitra aza izy dia tsy mpamosavy”; raha, etsy ankilany, manana isika, "Svake baba viestica, a djed vjestac“—” Ny vehivavy antitra rehetra dia mpamosavy, ary ny antitra rehetra dia mpamosavy.

Ny ohabolana, "Bizi ko vistica od biloga luka“—” mitsoaka avy ao izy toy ny mpamosavy avy amin’ny tongolo gasy” — dia ho hita amin’ny fomba feno ao amin’ny toko momba ny “Ny Fanafodin’ny Ankizy”, izay ampisehoana fa hatramin’ny taloha ny tongolo lay dia efa nalaza ho fanafody mpamosavy. .

Ny teny iray hafa dia hoe, "Uzkostrsila se ko vistica“—”Misavoritaka, na miolana, toy ny an’ny mpamosavy ny volony”; Gypsy anglisy, "Lâkis balia shan risserdi sâr i chovihanis.” Saingy misy dikany hafa kely izany, satria amin'ny Slavonianina dia manondro ny hidin-trano manjavozavo, ary ny Romany dia araka ny finoana fa ny volon'ny mpamosavy dia mihodinkodina amin'ny tendrony ihany.

Mifanaraka amin’izany ny ohabolana hoe “Izgleda kao aa su ga coprnice doniele sa Ivanjscica“—” Toy ny hoe nataon’ireo mpamosavy ho azy (na nitondra azy, ‘naka’ azy) tamin’ny alin’i Masindahy Joany izy”; Romana anglisy, "Yuv dikela sá soved a lay sar a chovihani“—” Toy ny hoe niara-nandry tamin’ny mpamosavy izy.”

"Svaka vracara s vrazje strane“—“Ny mpamosavy rehetra dia anisan’ny andian’ny devoly” — izany hoe namidiny taminy ny fanahiny ary mahasoa azy. Izany dia mifandray amin'ny fitenenana hoe: "Kud ce vjestica do u svoj rod?“—” Aiza no tokony halehan’ny mpamosavy raha tsy any amin’ny havany na hoe: “Miara-mivory ny voro-manidina”.

"Jasa ga vjestice“—“Ny mpamosavy mitaingina azy” — dia manondro ny finoana fahiny sy maneran-tany fa ny mpamosavy dia manova ny olona ho biby ary mitaingina azy ireo amin’ny torimaso.

Ny hazo hazela sy ny voanjo dia mifandray amin'ny supernatural na ny mpamosavy

p. 196

tany maro. Ho an'ny tehina sikidy, izay—dia, araka ny voalazan'ny “La Grande Bacchetta Divinatoria O Verga rivelatrice” an'ny Abbate Valmont, ilay fitaovana lehibe ho an'ny ody sy fahagagana rehetra, dia tsy maintsy atao amin'ny “un ramo forcuto di nocciuòlo“—sampana voanjo sampany”—izay avy amin’ny ohabolana hoe “Vracarice, coprnjice, kuko ljeskova!”—“Ody, mpamosavy, hazo hazela.” Fanalam-baraka na fanesoana ho an'ny vehivavy izay mandinika tsara ny ody sy ny ody. "Ity dia manambara ny finoana tranainy momba ny mpamosavy ho toy ny fanahy hazo na angano izay monina ao anaty voa." Amin'ny ankapobeny dia ilay kirihitra izay, amin'ny balada alemana taloha, dia antsoina matetika hoe Lady Hazel. Amin'ity, toy ny ao amin'ny Lady Nightingale, dia manana vakoka miresaka momba ny biby na zavamaniry sasany toy ny faharanitan-tsaina na fanahy. Ao amin'ny hira tranainy iray ao amin'ny "Des Knaben Wunderhorn", tovovavy iray, tezitra tamin'ny hazela, izay nanala baraka azy noho ny fitiavany mora loatra na nalemy loatra, dia nilaza fa ho avy ny anadahiny ary hanapaka ny kirihitra. Namaly i Lady Hazel hoe:—

“Na dia avy aza Izy ka mamely ahy,
    Haniry amin'ny lohataona manaraka aho, 'tsy tsotra,
Fa raha ny fehiloha virjiny dia levona,
    'Tsy hamony intsony ny roa.

Mba hisakanana ny ankizy tsy hioty voanjo manta ao amin'ny Canton of Saint Gall dia miantso azy ireo izy ireo hoe:S' Haselnussfràuli chumt“—”Ho avy ilay ramatoa be hazel!” Noho izany dia mitondra vintana ny raozery misy hazel-na na tsorakazo, ary mety hahantona tsara ao an-trano. Ireo rojo voanjo voanjo hita tany amin'ny fasana taloha dia azo inoana fa ody am-pilaminana sy haingo.

Anisan'ireo ohabolana malaza mety hampiditra ireto manaraka ireto avy amin'ny Gorski Vijenac:-

“A eto si udrijo vladiko,
Tsy mitsaha-mitombo ianao,
Ko u marču što udre yještice.”

Fa indro, ry Vladika,
Nianjera tamin'ny tafio-drivotra rehetra ianao,
Toy ny manipy na manova ny tenany ho omby ny mpamosavy”.

p. 197

Ary miaraka amin'ireo dia mety hampiditra ozona isika, "Izjele te viestice“—” Enga anie ny mpamosavy hihinana anao!” izay mifanitsy tsara amin'ny teny rômania. Ary koa ilay fitenenana Scottish hoe: "Tsy ho ela ny mpamosavy, ny mpiady, ary ny gypsies": -

“Ny mpamosavy sy ny mpamosavy tsy miraharaha,
Toy ny gypsies mifankahita mifankafantatra tsara.”

Azoko ampiana araka ny tokony ho izy ireo ohabolana sasany izay omena ao amin’ny “Denham Tract” tena tsy fahita firy, izay dimampolo monja tamin’ireo no navoakan’i JOHN BELL RICHMOND, “in. Com. Ebor.” Ity asa kely hafahafa amin'ny pejy enina monja ity dia mitondra ny lohateny hoe, “Rhymes, Ohabolana, ary Ohabolana malaza vitsivitsy mifandraika amin'ny Fairy, Witches, and Gypsies,” ary mitondra ny fanoloran-tena hoe, “Ho an'ny Fairy, Witch, ary Gypsy tsirairay avy. an’ny Mpamosavy an’i Endor ka hatrany amin’ny an’i Billy Dawson, ilay Lehilahy Mahenin’i Stokesley, izay maty vao haingana, dia misy soratra ity taratasy mivalona ity.”

MPOMOSAVY.

Vervain sy Dill
Sakanana ny mpamosavy amin'ny sitrapony.

Ity manaraka ity dia manondro ny hazo rowan na lavenona tendrombohitra, izay heverina ho ody manohitra ny ody: -

Raha vita amin'ny rowan ny karavasy anao
Afaka mandeha any amin'ny tanàna rehetra ianao.

Be dia be momba ny pitch,
Quoth ny devoly amin'ny mpamosavy.

Lehilahy volom-biby,
Fa mpamosavy ny vady voloina.

Lozan'ny zazalahy!
Tsy misy andriamanitra hazo rowan.

Vady mpamosavy sy ratsy fanahy
Ratsy noho ny devoly va ny telo antsasany?

p. 198

Manahoana ny Hallow-e'en!
Rehefa ho hita ny mpamosavy rehetra,
Ny sasany mainty ary ny sasany maitso,
Manahoana ny Hallow-e'en!
Tout! tout! tout, tout!
Manerana sy manodidina.

Mandehana aloha ianareo, mandehana aloha,
Raha tsy handeha aloha ianao, avelao aho!

“Ireo andalana ireo dia voalaza fa nohirain’ny mpamosavy tany Berwick Avaratra any Lothian, nampiarahina tamin’ny harpa na trompetran’ny Jiosy iray, izay notendren’i Geilles Duncan, mpanompovavy iray, teo anatrehan’ny mpamosavy roanjato, izay nifanome tanana tamin’ny hira fohy. mihodinkodina na mihodinkodina, mihira (koa) amin'ny feo iray ireto andalana ireto:—

“‘Mamosavy, mamosavy, mihantsy anao aho,
rantsantanana efatra manodidina ny ankihibeko,
Avelao aho handeha mangina eo anilanao.

“Ho hita fa famantarana ny phallic izany, ary atahoran'ny mpamosavy. Sarotra ny mahatakatra hoe nahoana ireo andinin-teny misy famantarana ireo no tokony ho nomen’ny mpamosavy.”

Ny rima manohitra ny mpamosavy nampiasaina tao Tweedesdale tokony ho enimpolo na fitopolo taona lasa izay dia:—

"'Black-luggie, lammer vakana,
Hazo rowan sy kofehy volotara,
Ataovy haingana ny mpamosavy.'

Ny dikan'ny 'black-luggie' tsy haiko. 'Lammer bead' dia kolikoly amin'ny 'amber-bead.' Mbola entin'ny antitra vitsivitsy any Ekosy izy ireo ho fiarovana amin'ny aretina isan-karazany, indrindra fa ny asthma, ny fivalanana ary ny areti-nify. Izy ireo koa dia miaro ny mpitafy amin'ny vokatry ny ody, araka ny voalaza ao amin'ny lahatsoratra. Nahita rantsan-kazo rowan aho, hazo ody, haingam-pandeha, lavenona, hazo fihinam-boa, wicky, wiggy, mpamosavy, mpamosavy, hazo royne, lavenona tendrombohitra, whitty, wiggin, hazel ody. , roden-quicken, roden-quicken-royan, roun, na ran-tree, izay efa nangonina

p. 199

tamin'ny faharoan'ny volana Mey (jereo ity), nopotehina tamin'ny kofehy mena am-polony maromaro, napetraka hita teo am-baravarankely mba ho toy ny ody amin'ny fitazonana ny mpamosavy sy Boggle-boes avy ao an-trano. Toy izany koa isika manana-

“'Lavenona rowan sy kofehy volotara
Arovy ny devoly amin'ny hafainganam-pandehany,''

Ry mpamosavy, tsy mahay manao soa ho an'ny tenanareo ianareo.

Tsara izy ireo tonga,
Tsara izy ireo,
Ary ny ombelahin-tongony foana ao ambadik'izy ireo.

sady tsy mpanota ka milentika, na tia an'Andriamanitra ka milomano.

Diso kokoa noho i Waghorn, ary nandainga sivy ambin’ny folo heny noho ny devoly izy.

Ratsy noho ny ody ny tsy fankasitrahana.

Tahaka ny mitch ianao
Toy ny antsasaky ny mpamosavy.

Mandrotsaka ny tady (izany hoe, ny karavato omby).

Izany dia manondro ny finoana fa ny mpamosavy dia afaka mitondra ronono avy amin'ny ombiny amin'ny alàlan'ny ronono amin'ny faran'ny tady.

Mandehana amin'ny anaran'Andriamanitra, mba tsy hitaingenana mpamosavy.

"Rynt, ry mpamosavy" hoy i Bess Lockit tamin'ny reniny.

Rynt, araka ny voalazan'i Skeat, no teny Cumberland tany am-boalohany ho an'ny aroint, " izany hoe, “Misaora anao, mandehana”. Anarana ryma— “manome toerana, manadio ny lalana” — omena, na izany aza, ho vinavina fotsiny. Toa nampiharina manokana tamin’ny mpamosavy.

“'Mitsangàna, ry mpamosavy!' nitomany ilay ronyon voky.”
                                                 (“Macbeth”)

Halliwell dia manome ny teny hoe rynt, ary manolotra tsanganana ho azy, nefa tsy misy fanatsoahan-kevitra mahafa-po. Heveriko fa ilay teny taloha tsotra izao rynt or wrynt, endrika hafa amin’ny fikotranana, midika hoe manodinkodina na manakenda, toy ny hoe misy milaza hoe: “Aoka hokendaina ianao!” izay ozona matetika tokoa. Halliwell mihitsy no manome "wreint” izay midika hoe “mikorontana”, ary

p. 200

"wreith destordre“—” to wring or wreith” (“Hollyband's Dictionarie,” 1593). Ny ozona mahazatra indrindra amin'ny gypsies anglisy amin'izao fotoana izao dia, "Beng tasser tute!” “Ny devoly anie hanakenda anareo” — ara-bakiteny manova, izay dikanteny marina amin'ny wrinthe or rynt.

“Afaka mandeha ny lehilahy andriamanitra mankany amin'ny tranom-bahiny
ary mihosotra ny vozon'ny pye yn to.”
                        (“MS. Cantab.” ap. H.)

Rynt mety hidika hoe mivadika, izany hoe, nanomboka, araka ny filazan'izy ireo any Amerika, "niondrika izy."

Izay mandoro anao ho mpamosavy dia very ny vainafony.

Aza miresaka mpamosavy mihitsy rehefa zoma.

Tokony hatahotra ny mpamosavy ianareo.

Ny mpamosavy no tena mahay mibaboka amin'ny zoma.

Ny zoma dia Sabatan'ny mpamosavy.

Mamihina ny iray toy ny famihin'ny devoly mpamosavy.

Toy ny mainty}toy ny mpamosavy.
Toy ny hazo fijaliana
Toy ny ratsy tarehy
Toy ny mpanota

Ny rantsantanana efatra sy ny ankihibe iray — mpamosavy, mihantsy Anao aho.

Any Italia dia samy hafa ny fomba nanaovana ny famantarana. Ao Naples ny gettatura dia ny fanilihana ny rantsantanana eo anoloana sy afovoany, mba haka tahaka ny tandroka, ka mihidy ny ankihibe sy ny rantsantanana. Misy milaza fa tokony ho ao anatin'ny rantsantanana afovoany sy fahatelo ny ankihibe. Ao Florence ny fihetsika manohitra ny mpamosavy dia ny fare la fica, na apetaho eo anelanelan'ny rantsantanana aloha sy afovoany ny ankihibe.

Toy ny mpamosavy ianao, mihemotra ny vavaka ataonao.

Hazo mpamosavy (izany hoe ny lavenona tendrombohitra).

Mpamosavy antsasa-izany hoe, fetsy be.

Buzz! buzz! buzz!

Tamin'ny tapaky ny taonjato faha-XNUMX raha nanofahofa ny satrony ny olona iray na

p. 201

satroka eny amin'ny rivotra ary niantsoantso 'Buzz!' in-telo, noho ny finoana fa amin’ny alalan’io fihetsika io no ahafahany mamono olon-kafa, ny lalàna taloha sy ny mpanao lalàna dia nihevitra an’io olona io ho mendrika ny ho faty, satria izy no ninia namono olona, ​​ary nifandray tamin’ny mpamosavy. ” (“Denham Tract”). Tena mampisalasala, ary azo inoana fa niorina tamin'ny tantara taloha fanta-daza.

“Enga anie aho ho lavitra an’Andriamanitra toy ny tsy misy loto ny hohoko!”

Voalaza fa vavaky ny mpamosavy teo am-panadiovany ny hohony. Raha araka ny lojika marina izany dia mampahatsiahy an’ilay zazalahy mainty hoditra any Amerika, izay rehefa nanontaniana raha fantany ny lalana mankany amin’ny toerana iray, dia namaly hoe: “Enga anie aho mba hanana dolara betsaka araka izay fantatro ny lalako ho any.”

Ny mpamosavy matahotra ny rany.

Mpamosavy ala Pendle.

Mpamosavy Lancashire.

Tsy afaka miarahaba ny mpamosavy (izany hoe mitomany).

Ho kisoa, na mpamosavy.

GYPSIES.

Be dia be ny gypsies, be dia be ny mpanefy.

Mitovy daholo ny gypsies.

Iray amin'ireo andian-jiolahy Faw,
Ratsy noho ny andian-jiolahy Faw.

Ny Faws na Faas dia fianakaviana gypsy izay misy ny foibeny ao Yetholme. Anisan'izy ireo aho ary nahalala ny mpanjakavavin'ny gypsies sy ny zanany lahy Robert, izay avy amin'io foko na anarana io.

“Heverina fa avy amin'i Johnnie Faw, tompon'ny Egyptiana kely no nahazo an'io anarana io ny Faws; izay hitan’i James fahefatra sy i Maria Mpanjakavavy, mpanjakan’i Ekosy, tsy ny maha-ara-dalàna ihany, fa ny tsy maintsy hanaovana fifanarahana manokana koa” (“Denham Tract”)

“Francis Heron, mpanjakan’ny Faws, bur. (Yarrow) xiii. Jan., 1756 (SHARP'S “Chron. Mir”).

p. 202

Loharano: Ao amin'ny "Materials for the Study of the Gypsies", nataon'i MI KOUNAVINE, izay tsy mbola hitako, dia misy, araka ny AB Elysseeff (Gazety Gypsy-Lore, Jolay, 1890), telo na efatra amin'ny ohabolana sy ohabolana gypsy. Ireo dia manondro ny Slavonianina na Romanis Rosiana any atsinanana lavitra. Afaka milaza aho eto fa izay rehetra liana amin’io foto-kevitra io, na izay rehetra mifandray amin’izany, dia hahita zavatra mahaliana azy ireo ato amin’ity diarin’ny Fikambanana Gypsy-Lore ity, navoakan’i T. & A. Constable, Edinburgh. Ny vidin'ny famandrihana, anisan'izany ny maha-mpikambana ao amin'ny fiarahamonina, dia £1 isan-taona—Adiresy: David Mac Ritchie, 4 taona, Archibald Place, Edinburgh.

Loharano sary: ​​The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, nataon'i Charles Godfrey Leland. Daty famoahana: 13 Desambra 2018 [EBook #58465]

- Advertise -

More from the author

- VOTIKA MANOKANA -spot_img
- Advertise -
- Advertise -
- Advertise -spot_img
- Advertise -

Tsy maintsy mamaky

Latest articles

- Advertise -