21.8 C
Brussels
Isnin, Mei 13, 2024
PendidikanPeribahasa merujuk kepada Ahli Sihir, Gipsi, dan Peri

Peribahasa merujuk kepada Ahli Sihir, Gipsi, dan Peri

PENAFIAN: Maklumat dan pendapat yang diterbitkan semula dalam artikel adalah mereka yang menyatakannya dan ia adalah tanggungjawab mereka sendiri. Penerbitan dalam The European Times tidak secara automatik bermaksud pengesahan pandangan, tetapi hak untuk menyatakannya.

PENAFIAN TERJEMAHAN: Semua artikel dalam laman web ini diterbitkan dalam bahasa Inggeris. Versi terjemahan dilakukan melalui proses automatik yang dikenali sebagai terjemahan saraf. Jika ragu-ragu, sentiasa rujuk artikel asal. Terima kasih kerana memahami.

Meja berita
Meja beritahttps://europeantimes.news
The European Times Berita bertujuan untuk membuat liputan berita penting untuk meningkatkan kesedaran rakyat di seluruh geografi Eropah.

BAB XIII

Peri, Ahli Sihir, Gipsi,
Nourrice saya menyanyi kepada saya,
Sua Gipsi, Peri, Ahli Sihir,
Saya juga bersimpati kepada awak.”
         (“Denham Tract.”)

DR. KRAUSS telah dalam karyanya, "Sreca, Gluck und Schicksal im Volksglauben der Südslaven," mengumpul beberapa perkataan merujuk kepada subjeknya, yang mana saya telah mengambil beberapa, dan menambah lebih banyak daripada sumber lain.

p. 195

Mengenai wanita jahat seseorang berkata, seperti dalam semua bahasa, “Ke vila“—iaitu, “seorang ahli sihir”; atau ia diucapkan atau digumam sebagai, “Untuk je vila ljutica“—iaitu, “seorang ahli sihir yang menggigit (atau pahit)”; atau kepada wanita yang tidak disukainya, “Idi vilo!“—”Pergilah, ahli sihir!” seperti dalam gipsi, "Jasa tu chovihani! "

Juga, seperti dalam bahasa Jerman, "Saya i je baba, nje vjestica“—” Walaupun dia seorang wanita tua, dia bukan ahli sihir”; manakala, sebaliknya, kita ada, “Svake baba viestica, a djed vjestac"—"Setiap wanita tua adalah ahli sihir, dan setiap lelaki tua adalah ahli sihir."

Pepatah, “Bizi ko vistica od biloga luka"—" dia melarikan diri darinya seperti ahli sihir dari bawang putih putih "-akan ditemui dijelaskan sepenuhnya dalam bab mengenai "Penyembuhan Kanak-kanak," di mana ia menunjukkan bahawa sejak awal bawang putih telah menjadi penawar sihir yang terkenal. .

Pepatah lain ialah, “Uzkostrsila se ko vistica“—”Rambutnya kusut, atau berpintal, seperti seorang ahli sihir”; Gipsi Inggeris, "Lâkis balia shan risserdi sâr i chovihanis.” Tetapi ini mempunyai makna yang sedikit berbeza, kerana dalam bahasa Slavonia ia merujuk kepada kunci kusut dan kelihatan liar, manakala Romany mengikut kepercayaan bahawa rambut ahli sihir digulung di hujung sahaja.

Bersekutu dengan ini adalah pepatah, "Izgleda kao aa su ga coprnice doniele di Ivanjscica“—” Dia kelihatan seolah-olah ahli sihir telah melakukan untuknya (atau membawanya pergi, 'menjemputnya') pada Malam Saint John”; Bahasa Inggeris Romani, “Yuv dikela sá soved a lay sar a chovihani"—" Dia kelihatan seolah-olah dia telah bersetubuh dengan ahli sihir."

"Svaka vracara s vrazje strane“—”Setiap ahli sihir tergolong dalam kumpulan syaitan”—iaitu, dia telah, menjual jiwanya kepadanya dan demi kepentingannya. Ini bersekutu dengan pepatah, "Adakah anda menggunakan rod?"—" Ke mana harus pergi seorang ahli sihir jika bukan kepada saudaranya atau, "Burung-burung berbulu berkumpul."

"Jasa ga vjestice“—”Penyihir menunggangnya”—merujuk kepada kepercayaan kuno dan seluruh dunia bahawa ahli sihir mengubah lelaki menjadi haiwan dan menunggang mereka dalam tidur.

Pokok hazel dan kacang bersekutu dengan alam ghaib atau sihir

p. 196

banyak tanah. Untuk tongkat tenung, yang—iaitu, menurut “La Grande Bacchetta Divinatoria O Verga rivelatrice” dari Abbate Valmont, alat yang hebat untuk semua keajaiban dan keajaiban, mesti diperbuat daripada “un ramo forcuto di nocciuòlo“—cabang kacang hazel yang bercabang”—dari mana peribahasa, “Vracarice, coprnjice, kuko ljeskova!”—”Ahli sihir, ahli sihir, kayu hazel.” Ini adalah celaan atau ejekan kepada wanita yang sangat memperhatikan sihir dan sihir. "Ini mendedahkan kepercayaan yang sangat kuno tentang ahli sihir sebagai roh kayu atau dongeng yang tinggal di dalam kacang itu sendiri." Secara umumnya ia adalah semak yang, dalam balada Jerman lama, sering disebut sebagai Lady Hazel. Dalam hal ini, seperti dalam Lady Nightingale, kita mempunyai peninggalan untuk menangani haiwan atau tumbuhan tertentu seolah-olah mereka adalah kecerdasan atau roh. Dalam satu lagu yang sangat lama dalam "Des Knaben Wunderhorn," seorang gadis, marah pada hazel, yang telah mencelanya kerana terlalu menyayangi atau terlalu lemah, mengatakan bahawa abangnya akan datang dan menebang semak itu. Lady Hazel menjawab:—

“Walaupun dia datang dan menebangku,
    Saya akan tumbuh pada musim bunga akan datang, tidak biasa,
Tetapi jika kalungan bunga dara pudar,
    'Kepar tidak akan mekar lagi.

Untuk mengelakkan kanak-kanak daripada memetik kacang hazel yang belum masak di Canton of Saint Gall, mereka menangis kepada mereka, “S' Haselnussfràuli chumt“—”Wanita kacang hazel akan datang!” Oleh itu, tasbih daripada kacang hazel atau batang hazel membawa tuah, dan ia mungkin selamat digantung di dalam rumah. Kalung kacang hazel yang ditemui di makam prasejarah mungkin merupakan azimat dan juga perhiasan.

Antara kata-kata popular kita mungkin termasuk yang berikut dari Gorski Vijenac:-

“A eto si udrijo vladiko,
Anda tidak tahu apa-apa,
Ko u marču što udre yještice.”

Tetapi lihatlah, wahai Vladika,
Engkau telah melemparkan dirimu ke dalam setiap badai,
Seperti ahli sihir membuang atau menukar diri mereka kepada lembu.”

p. 197

Dan dengan ini kita boleh memasukkan kutukan, "Izjele te viestice“—”Semoga ahli sihir memakan kamu!” yang mempunyai selari tepat dalam bahasa Romany. Juga pepatah Scotland, "Penyihir, ahli sihir, dan gipsi tidak lama lagi akan datang":—

"Penyihir dan penyihir tanpa sebarang gangguan,
Seperti orang gipsi yang bertemu dengan baik antara satu sama lain.”

Saya boleh menambah dengan sewajarnya peribahasa tertentu ini yang diberikan dalam "Denham Tract" yang sangat jarang berlaku, di mana hanya lima puluh salinan dicetak oleh JOHN BELL RICHMOND, "dalam. Com. Ebor.” Karya kecil pelik hanya enam muka surat ini bertajuk, “Beberapa Sajak, Pepatah, dan Pepatah Popular yang berkaitan dengan Peri, Ahli Sihir, dan Gipsi,” dan menyandang dedikasi, “Kepada setiap Peri, Ahli Sihir, dan Gipsi sejak hari itu. Penyihir Endor hingga Billy Dawson, Orang Bijaksana Stokesley, baru-baru ini tidak berfungsi, risalah ini tertulis.”

BIMBANG.

Vervain dan Dill
Menghalang ahli sihir dari kehendak mereka.

Yang berikut merujuk kepada kayu rowan atau abu gunung, yang sepatutnya menjadi azimat terhadap ilmu sihir:—

Jika kayu cambuk anda diperbuat daripada rowan
Anda boleh bersiar-siar di mana-mana bandar.

Banyak tentang padang,
Quoth syaitan kepada ahli sihir.

Lelaki berbulu adalah lelaki yang pandai,
Tetapi isteri berbulu adalah ahli sihir.

Celakalah budak itu
Tanpa tuhan pokok rowan.

Seorang isteri ahli sihir dan seorang yang jahat
Adakah tiga separuh lebih buruk daripada syaitan.

p. 198

Hai-bagaimana untuk Hallow-e'en!
Apabila semua ahli sihir dilihat,
Ada yang hitam dan ada yang hijau,
Hai-bagaimana untuk Hallow-e'en!
Thout! tout! tout, tout!
Sepanjang dan kira-kira.

Cummer goe ye sebelum, cummer goe ye,
Gif anda tidak akan pergi sebelum ini, cummer biarkan saya!

“Baris-baris ini dikatakan telah dinyanyikan oleh ahli sihir di Berwick Utara di Lothian, diiringi oleh muzik kecapi atau trompet Yahudi, yang dimainkan oleh Geilles Duncan, seorang budak perempuan, sebelum dua ratus ahli sihir, yang berganding bahu dalam daunce or reel, nyanyikan (juga) baris-baris ini dengan satu suara:—

"'Sihir, sihir, aku menentangmu,
Empat jari melingkari ibu jari saya,
Biarkan saya pergi secara senyap-senyap di sisi awak.'

"Akan dilihat bahawa ini adalah tanda phallic, dan oleh itu digeruni oleh ahli sihir. Sukar untuk memahami mengapa ayat-ayat dengan tanda ini sepatutnya diberikan oleh ahli sihir.”

Sajak anti-sihir yang digunakan dalam Tweedesdale kira-kira enam puluh atau tujuh puluh tahun yang lalu ialah:—

“'Luggie hitam, manik lammer,
Pokok Rowan dan benang buluh,
Cepatkan ahli sihir itu.'

Maksud 'black-luggie' saya tidak tahu. 'Lammer bead' ialah rasuah 'ambar-bead.' Ia masih dipakai oleh segelintir orang tua di Scotland sebagai pengawet terhadap pelbagai penyakit, terutamanya asma, dropsy, dan sakit gigi. Mereka juga memelihara pemakainya dari, kesan sihir, seperti yang dinyatakan dalam teks. Saya telah melihat sebatang ranting pokok rowan, kayu sihir, quick-bane, abu liar, wicken- tree, wicky, wiggy, witch, witch-bane, royne-tree, mountain-ash, whitty, wiggin, witch-hazel , roden-quicken, roden-quicken-royan, roun, atau ran-tree, yang telah dikumpulkan

p. 199

pada kedua bulan Mei (perhatikan ini), digulung dengan beberapa berpuluh-puluh ela benang merah, diletakkan kelihatan di tingkap untuk bertindak sebagai azimat dalam memelihara ahli sihir dan Boggle-boes dari rumah. Begitu juga kita mempunyai—

“'Abu Rowan dan benang buluh
Jauhkan syaitan dari kepantasan mereka,”'

Wahai ahli sihir, kamu tidak boleh berbuat baik kepada diri sendiri.

Adil mereka datang,
Adil mereka pergi,
Dan sentiasa tumit mereka di belakang mereka.

Tidak terlalu berdosa sehingga tenggelam, atau terlalu bertuhan sehingga berenang.

Lebih palsu daripada Waghorn, dan dia sembilan belas kali lebih palsu daripada syaitan.

Kekufuran itu lebih buruk daripada sihir.

Anda seperti mitch
Sebagai setengah ahli sihir.

Untuk memerah tambatan (iaitu, tali leher lembu).

Ini merujuk kepada kepercayaan bahawa ahli sihir boleh membawa keluar susu dari mana-mana lembu dengan memerah susu di hujung tali.

Pergilah dalam nama Tuhan-supaya anda tidak menunggang ahli sihir.

"Rynt, awak ahli sihir" kata Bess Lockit kepada ibunya.

Rynt, menurut Skeat, ialah perkataan asal Cumberland untuk aroint,” iaitu, “menutup kamu, pergilah kamu.” bahasa Iceland ryma—”untuk memberi ruang, untuk membersihkan jalan”—diberikan, bagaimanapun, hanya sebagai tekaan. Ia seolah-olah telah digunakan khas untuk ahli sihir.

“'Aroint awak, ahli sihir!' ronyon yang makan pantat itu menangis.”
                                                 (“Macbeth”)

Halliwell memberikan perkataan sebagai rynt, dan menumpukan lajur padanya, tanpa membuat sebarang kesimpulan yang memuaskan. Saya fikir ia hanya perkataan lama rynt or wrynt, satu lagi bentuk menggeliat, bermaksud memutar atau mencekik, seolah-olah seseorang berkata, "Jadilah engkau dicekik!" yang sememangnya menjadi kutukan yang kerap. Halliwell sendiri memberikan "menulis” sebagai bermaksud “sesat,” dan

p. 200

"wreith destordre“—” untuk memeras atau wreith” (“Kamus Hollyband,” 1593). Kutukan paling biasa orang gipsi Inggeris pada masa kini ialah, “Beng tasser tute!” “Semoga syaitan mencekik kamu”—secara harfiah twist, yang merupakan terjemahan tepat dari wrinthe or rynt.

“Lelaki tuhan ke sangkarnya boleh pergi
dan terkial-kial leher pye yn ke.”
                        (“MS. Cantab.” ap. H.)

Rynt mungkin bermakna berpusing, iaitu, pergi, seperti yang mereka katakan di Amerika, "dia menggeliat pergi."

Mereka yang membakar anda untuk ahli sihir kehilangan semua arang mereka.

Jangan sekali-kali bercakap tentang ahli sihir pada hari Jumaat.

Anda berhutang budi kepada ahli sihir.

Ahli sihir paling suka mengaku pada hari Jumaat.

Hari Jumaat adalah Sabat ahli sihir.

Untuk memeluk seseorang seperti syaitan memeluk ahli sihir.

Seperti hitam}sebagai ahli sihir.
Sebagai salib
Sebagai hodoh
Sebagai berdosa

Empat jari dan ibu jari—ahli sihir, saya menentangmu.

Di Itali tanda-tanda dibuat secara berbeza. Di Naples gettatura terdiri daripada membuang jari depan dan tengah, sehingga meniru tanduk, dengan ibu jari dan jari ditutup. Ada yang mengatakan ibu jari harus berada dalam jari tengah dan ketiga. Di Florence isyarat anti-penyihir adalah untuk tambang la fica, atau lekatkan ibu jari di antara jari depan dan tengah.

Anda seperti ahli sihir, anda membaca doa anda ke belakang.

Kayu sihir (iaitu, abu gunung).

Anda separuh ahli sihir-iaitu, sangat licik.

Buzz! buzz! buzz!

Pada pertengahan abad keenam belas jika seseorang melambai topinya atau

p. 201

bonet di udara dan menangis 'Buzz!' tiga kali, di bawah kepercayaan bahawa dengan perbuatan ini dia boleh mengambil nyawa orang lain, undang-undang lama dan penggubal undang-undang menganggap orang itu berkata dan bertindak sebagai layak untuk mati, dia adalah seorang pembunuh dengan niat, dan berurusan dengan ahli sihir. ” (“Denham Tract”). Sangat meragukan, dan mungkin diasaskan pada kisah lama yang terkenal.

"Saya harap saya jauh dari Tuhan sebagaimana kuku saya bebas daripada kotoran!"

Dikatakan sebagai doa ahli sihir semasa dia sedang membersihkan kukunya. Dalam ketepatan logik ini mengingatkan budak kulit hitam di Amerika, yang apabila ditanya sama ada dia tahu jalan ke tempat tertentu, menjawab, "Saya hanya berharap saya mempunyai wang sebanyak yang saya tahu perjalanan saya ke sana."

Seorang ahli sihir takut dengan darahnya sendiri.

Seorang ahli sihir hutan Pendle.

Seorang ahli sihir Lancashire.

Seorang ahli sihir tidak boleh memberi salam (iaitu, menangis).

Untuk menjadi babi, atau ditunggangi ahli sihir.

GYPSIES.

Begitu ramai gipsi, begitu ramai pandai besi.

Orang gipsi semuanya serupa.

Salah seorang geng Faw,
Lagi teruk dari geng Faw.

Faws atau Faas ialah keluarga gipsi yang ibu pejabatnya di Yetholme. Saya pernah menjadi antara mereka dan mengenali ratu gipsi dan anaknya Robert, yang berasal dari puak atau nama ini.

“Ia sepatutnya Faws memperoleh gelaran ini daripada Johnnie Faw, tuan dan earl Little Egypt; dengan siapa James the Fourth dan Queen Mary, penguasa Scotland, melihat bukan sahaja kewajaran, tetapi juga keperluan untuk memasuki perjanjian khas" ("Denham Tract")

“Francis Heron, raja Faws, bur. (Yarrow) xiii. Jan., 1756 (SHARP'S "Chron. Mir").

p. 202

Sumber: Dalam "Materials for the Study of the Gypsies," oleh MI KOUNAVINE, yang saya belum lihat, ada, menurut AB Elysseeff (Jurnal Gypsy-Lore, Julai, 1890), tiga atau empat skor pepatah dan pepatah gipsi. Ini merujuk kepada Slavonia atau Romanis Rusia Timur jauh. Saya boleh menyatakan dalam hubungan ini bahawa semua yang berminat dalam subjek ini, atau apa-apa yang berkaitan dengannya, akan mendapati banyak yang menarik minat mereka dalam jurnal Persatuan Gypsy-Lore ini, yang dicetak oleh T. & A. Constable, Edinburgh. Harga langganan, termasuk keahlian pertubuhan, ialah £1 setahun—Alamat: David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Edinburgh.

Sumber ilustrasi: The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, oleh Charles Godfrey Leland. Tarikh Tayangan: 13 Disember 2018 [EBook #58465]

- Iklan -

Lagi dari penulis

- KANDUNGAN EKSKLUSIF -spot_img
- Iklan -
- Iklan -
- Iklan -spot_img
- Iklan -

Mesti baca

Artikel terbaru

- Iklan -