13.6 C
Bruxelas
Terça-feira, maio 7, 2024
NovidadesNão há necessidade de andar na ponta dos pés em torno da religião em japonês

Não há necessidade de andar na ponta dos pés em torno da religião em japonês

AVISO LEGAL: As informações e opiniões reproduzidas nos artigos são de responsabilidade de quem as expressa. Publicação em The European Times não significa automaticamente o endosso do ponto de vista, mas o direito de expressá-lo.

TRADUÇÕES DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE: Todos os artigos deste site são publicados em inglês. As versões traduzidas são feitas por meio de um processo automatizado conhecido como traduções neurais. Em caso de dúvida, consulte sempre o artigo original. Obrigado pela compreensão.

Central de notícias
Central de notíciashttps://europeantimes.news
The European Times Notícias visa cobrir notícias importantes para aumentar a conscientização dos cidadãos em toda a Europa geográfica.

O trabalho remoto este ano me salvou das longas explicações que acompanham minha observância dos feriados judaicos, Rosh Hashaná e Yom Kippur, que normalmente caem no final de setembro e início de outubro.

No Japão, geralmente dizendo ユダヤ教の休日です (yudayakyo no kyūjitsu desu, eles são feriados judaicos), faz o trabalho, ou talvez eu adicione 大事な (daijina, importante) se necessário.

As coisas ficam mais complicadas para o meu japonês se eu realmente tiver que explicar o que são os feriados. Rosh Hashaná é simplesmente o 新年 (Shinnen, ano novo), então isso é fácil, mas Yom Kippur é mais difícil.去年の罪が神に許されるかどうかの判断の日 (Kyonen no tsumi ga kami ni yurusareru ka dō ka no handan no hi, O dia em que Deus decide se você está ou não perdoado por seus pecados no ano passado).断食をし、朝から夕方までお祈りをしたりする (Danjiki o shi, asa kara yūgata feito o-inari o shitari suru, A pessoa se abstém de comer e reza desde a manhã até o anoitecer).

したりする é útil para expressar que você faz várias coisas além do verbo que precede a estrutura, como em Rosh Hashaná, 林檎や蜂蜜などの甘いものを食べたりする (ringo ya hachimitsu nado no amai mono o tabetari suru, você come coisas doces, como maçãs e mel e assim por diante).

宗教 (shukyō, religião) e 礼拝 (reihai, culto religioso) são certamente diferentes no Japão. Embora as explicações sobre meu judaísmo possam ser mais frustrantes de se dizer em japonês, o contexto religioso distinto da sociedade japonesa é, de certa forma, um alívio. Pelo menos dos EUA, onde 宗教は政治に関わってしまう (shūkyō wa seiji ni kakawatte-shimau, a religião acaba se envolvendo completamente com a política). Anexando しまう (shimau) para a forma te de um verbo transmite a ideia de que um resultado indesejável “acaba” acontecendo: 安息日を忘れてしまう (ansokubi o wasurete-shimau, para acabar esquecendo o sábado). Também vi traduzido como “totalmente” fazer algo para transmitir a nuance, como “esqueci totalmente o sábado”.

O Japão é um dos países menos religiosos do mundo. Pesquisas mostraram que mais de 50% dos japoneses dizem que não são 宗教的 (shūkyōteki, religiosos). Cerca de um terço se considera 仏教 (bukkyo, budista), algo entre 10 e 30% são 神道 (xintoísmo, Shinto), e menos de 10% são キリスト教 (Kiristokyō, Cristão). A popularidade dos casamentos cristãos no Japão também reflete a variação religiosa no Japão, キリスト教の結婚式が一番人気がある (kirisutokyō no kekkonshiki ga ichi-ban ninki ga aru, já que os casamentos cristãos são os mais populares). Enquanto isso, apenas 10% dos japoneses dizem que a religião é importante para seus 日常生活 (Nichijo Seikatsu, vida cotidiana).

E enquanto relativamente poucos japoneses se consideram 仏教 ou 神道, essas duas religiões dominam a paisagem do Japão com seu お寺 (o-tera, templos) e 神社 (jinja, santuários), e governar o ano civil com 祭り (matsuri, festa). O xintoísmo e o budismo coexistiram no Japão por mais de 1,000 anos e até se fundiram.Shinbutsu shūgo" to iu gōdō no shinkō mo aru, Existe também um sistema de crenças combinado chamado “Shinbutsu-shūgō").

Para encurtar a história, quaisquer que sejam suas crenças religiosas, elas provavelmente diferem drasticamente das do povo japonês e serão recebidas com simples curiosidade na conversa. Para a prática de japonês, sinta-se à vontade para perguntar e descrever seu 信仰 (shinko, fé), como em 神を信じているとまでは言わない (kami o shinjite-iru para feito wa iwanai, Eu não iria tão longe a ponto de dizer que acredito em Deus).

とまでは言わない (Para fazer wa iwanai) é uma expressão útil para dizer que você não pode dizer que algo é verdade, como 信心深いとまでは言わない (shinjinbukai para feito wa iwanai, eu não me chamaria de devoto). Alguns outros termos religiosos úteis incluem 宗教行事 (shūkyō gyōji, eventos religiosos), 日曜学校 (nichiyo gakkō, escola dominical) e 聖書 (seisho, bíblia), na tendência do oh-tão-comum, かつては日曜学校で聖書を勉強していたけれど、今はもう宗教的なしていしていしてい、今はもう宗教的なしていしていしていしていkasute wa nichiyō gakkō de seisho o benkyō shiteita keredo, ima wa mō shūkyōtekina seikatsu wa shite-inai, uma vez, eu costumava estudar a bíblia na Escola Dominical, mas não tenho mais um estilo de vida tão religioso).

Pessoalmente, senti que sem qualquer política de alto risco atrelada tão intimamente ao tópico da religião no Japão – pelo menos em comparação com muitos de nossos países de origem – falar sobre isso pode levar a discussões interessantes e curiosas.怖がるトピックではない (Kowagaru topikku dewa nai, Não é um tema para se ter medo).逆に、話してみたら? (Gyaku ni, hanashite-mitara? Pelo contrário, por que você não tenta falar sobre isso?)

FOTOS RELACIONADAS

        <div class="flexslider-container">
            <div id="carousel_large" class="flexslider carousel_loading">
                <ul class="slides"><li>
                        <figure><a class="fresco" data-fresco-group="attachment-group" data-fresco-group-options="ui: 'inside'" data-fresco-caption="Cultural spread: Apples, pomegranates and honey are some of the sweet things eaten on Rosh Hashanah.  | GETTY IMAGES" href="https://cdn.japantimes.2xx.jp/wp-content/uploads/2020/10/np_file_42766.jpeg" rel="nofollow">
                                 </a>
                            <figcaption>Cultural spread: Apples, pomegranates and honey are some of the sweet things eaten on Rosh Hashanah.  | GETTY IMAGES</figcaption></figure></li>
                                    </ul></div>
        </div>
    </div>
<div class="coronavirus-banner">
<a href="https://www.japantimes.co.jp/liveblogs/news/coronavirus-outbreak-updates/" rel="nofollow"> </a>

- Propaganda -

Mais do autor

- CONTEÚDO EXCLUSIVO -local_img
- Propaganda -
- Propaganda -
- Propaganda -local_img
- Propaganda -

Deve ler

Artigos Mais Recentes

- Propaganda -