19.4 C
Brussels
Thứ năm, tháng 9, 2024
Đào tạoCác câu tục ngữ chỉ Phù thủy, giang hồ và tiên nữ (2) 

Các câu tục ngữ chỉ Phù thủy, giang hồ và tiên nữ (2) 

TUYÊN BỐ MIỄN TRỪ TRÁCH NHIỆM: Thông tin và ý kiến ​​​​được sao chép trong các bài báo là của những người nêu chúng và đó là trách nhiệm của chính họ. xuất bản trong The European Times không tự động có nghĩa là xác nhận quan điểm, mà là quyền thể hiện quan điểm đó.

TUYÊN BỐ MIỄN TRỪ TRÁCH NHIỆM BẢN DỊCH: Tất cả các bài viết trong trang web này được xuất bản bằng tiếng Anh. Các bản dịch được thực hiện thông qua một quy trình tự động được gọi là bản dịch thần kinh. Nếu nghi ngờ, hãy luôn tham khảo bài viết gốc. Cảm ơn bạn đa hiểu.

Bàn tin tức
Bàn tin tứchttps://europeantimes.news
The European Times Tin tức nhằm mục đích đưa tin tức quan trọng để nâng cao nhận thức của công dân trên khắp châu Âu địa lý.

HỘI CHỢ

Nơi lưỡi hái cắt và chiếc tất bị cắt,
Không còn tiên nữ và tổ ong.

Cười như một pixy (tức là, nàng tiên).

Nước bị khóa! nước bị khóa! (Một tiếng kêu yêu thích của các nàng tiên.)

Borram! borram! borram! (Tiếng kêu của các nàng tiên Ailen sau khi cưỡi chiến mã lên.
Tương đương với tiếng kêu của người Scotland, “Con ngựa! ngựa và mũ sắt! ”)

Sống ở vùng đất của Gia đình công bằng. (Một câu nói cổ tích xứ Wales.)

Chúa ban cho rằng các nàng tiên có thể bỏ tiền vào giày của bạn và giữ cho ngôi nhà của bạn luôn sạch sẽ.
(Một trong những lời chúc tốt đẹp của thời xưa.)

Các nàng tiên chải râu cho dê vào thứ sáu hàng tuần.

Người nào tìm thấy một món tiền sẽ luôn tìm thấy một món tiền khác ở cùng một vị trí, miễn là người đó giữ bí mật.
(Liên quan đến những món quà cổ tích.)

Nó đang diễn ra, giống như cách làm của Stokepitch.

Một câu nói hay thần tiên, được sử dụng ở Devonshire. Gia đình Stokespitch hay Sukespic cư trú gần Topsham, và một thùng rượu bia trong hầm của họ trong nhiều năm đã chạy tự do mà không bị kiệt sức. Nó được coi là một vật gia truyền có giá trị và được quý trọng, cho đến khi một người hầu gái tò mò lấy ra căn nhà gỗ để xác định nguyên nhân tại sao nó không bao giờ khô. Khi nhìn vào cái thùng, cô thấy nó đầy mạng nhện, nhưng các nàng tiên, có vẻ như, đã bị xúc phạm, vì khi xoay con cặc, như thường lệ, bia đã không còn chảy nữa.

Đó là một câu trả lời phổ biến tại Topsham cho câu hỏi về việc mọi cuộc tình đã diễn ra như thế nào “Nó đang diễn ra giống như cách làm của Stokepitch,” hoặc đang diễn ra một cách thịnh vượng.

Để cười như Robin Goodfellow.

Để cười như Bogie già;
Anh ta chụp mũ Bogie.
(Được khuếch đại thành “Anh ấy chụp mũ Bogie, và Bogie giới hạn Nick cũ.”)

Để chơi Puck. (Một câu nói của người Ailen, tương đương với câu tiếng Anh, “Để đóng vai quỷ thần.” “Thần thoại cổ tích” của KEIGHTLEY.)

Anh ta đã vào được cân hoặc ao của Lob. (Có nghĩa là, trở thành chiếc kim châm của các nàng tiên. "Thần thoại cổ tích" của KEIGHTLEY.)

p. 203

Véo như một nàng tiên. (“Véo chúng, cánh tay, chân, lưng, vai, hai bên và ống chân.” “Merry Windsor of Windsor.”)

Để được thần tiên. (Sự tê liệt, hay đúng hơn có lẽ được gọi như vậy. “Thần thoại cổ tích” của KEIGHTLEY.)

Chưa bao giờ có một thế giới vui vẻ kể từ khi Phynoderee mất đất. [Một câu nói của cổ tích Manx. Xem “Đảo Man” của Train, ii. P. 14.8. “Các vần phổ biến của Isle of Man,” trang 16, 17.]

Được dẫn dắt bởi pixey.

Dẫn dắt lạc lối bởi các nàng tiên hoặc yêu tinh. “Khi một người đàn ông bị một con cú mèo múp míp, nhỡ đường về nhà và cách xa con đường trực tiếp của anh ta hàng dặm, anh ta kể một câu chuyện bào chữa và đổ lỗi cho những cô gái ngây thơ” (xem “Thần thoại cổ tích” của KEIGHTLEY ). Cũng nhớ lại Feufollet, hoặc Will o 'the Wisp, và người du hành

         Sa lầy và bụi rậm
Được dẫn đầu bởi Friar Rush. "

Những người giang hồ từ khi bước ra khỏi cửa cuộc sống đã rất quen thuộc với những “linh hồn” mà họ gọi là mullo dûdia, hoặc là mûllo nguệch ngoạc, tức là, đèn chết hoặc ma. Để biết về cuộc phiêu lưu của một người gypsy với họ, hãy xem “Những tay giang hồ người Anh và ngôn ngữ của họ,” của CG LELAND. London: Trübner & Co. “Pyxie do Pyxie lãnh đạo là phải ở trong một mê cung, hoang mang như thể bị dẫn đường bởi lũ hobgoblin hoặc puck, hoặc một trong những nàng tiên. Cách chữa là biến một trong những quần áo của bạn từ bên trong ra bên ngoài; một số người nói rằng phụ nữ để mũ lưỡi trai từ trong ra ngoài, và đàn ông cũng làm như vậy với một số bộ quần áo của mình ”(MS.“ Devon Glimpses ”—Halliwell). “Thee pixie được dẫn dắt trong lòng sùng đạo dân tộc” (“Những thoáng nhìn thần thánh” của CLOBERY, 1659).

Đèn lồng của các nàng tiên.

Đó là sâu phát sáng. Ở Mỹ, một câu chuyện phổ biến thể hiện một người Ireland tin rằng một con ruồi lửa là một con muỗi "yên lặng"con mồi của anh ta là một cây đèn lồng."

Chúa tốc độ cho bạn, quý ông!

Khi một nông dân Ailen nhìn thấy một đám bụi quét dọc đường,

p. 204

anh ta nâng mũ lên và thốt ra lời chúc phúc này vì bạne công ty của những nàng tiên vô hình, những người, như anh ấy tin, đã gây ra nó. " (“Thần thoại cổ tích”).

Phooka đã làm bẩn quả mâm xôi đen.

Cho biết khi quả của cây quất bị hư qua tuổi già hoặc phủ đầy bụi vào cuối mùa. Ở miền Bắc nước Anh, chúng ta nói “ma quỷ đã đặt chân lên Bumble-Kites” (“Denham Tract”).

Nàng tiên, nàng tiên, hãy nướng cho tôi một chiếc bannock và nướng cho tôi một tiếng kêu vang,
Và tôi sẽ cho các bạn một chút kết thúc thần thánh của tôi.

Điều này được người nông dân Clydesdale nói ba lần khi đi cày, bởi vì anh ta tin rằng khi đi đến cuối rãnh thứ tư, những điều tốt đẹp đó sẽ được tìm thấy trên bãi cỏ "(" Những vần điệu phổ biến, Scotland "của CHAMBERS, ấn bản thứ 3. trang 106).

Xoay đồng hồ của bạn (tức là, áo khoác),
Dành cho những người yêu thích thần tiên
Đang ở oakes cũ.

“Tôi nhớ rõ rằng nhiều lần, khi một cậu học sinh, tôi đã quay lại và mặc áo khoác bên trong khi đi qua một khu rừng để tránh 'người tốt'. Vào những ngày hấp dẫn, những lễ hội chữ đỏ huy hoàng trong lịch của học sinh, việc sử dụng khá phổ biến. Các vần trong văn bản là công thức tiếng Anh ”(“ Denham Tract ”).

Anh ấy có Pigwiggan

Thông thường được gọi là Peggy Wiggan. Một cú ngã nghiêm trọng hay Somerset được gọi là B'prick. Nàng tiên Pigwiggan được Drayton tôn vinh trong Nymphidia của anh ấy ”(“ Denham Tract ”). Có thể được bổ sung thêm một số từ các nguồn khác.

Làm những gì bạn có thể, nói những gì bạn có thể,
Không giặt tẩy làm trắng Zingan đen.
                                (“Firdusi.”)

Đối với mọi gypsy nói đến
Một con gà mái sẽ sớm mất tích,
Và đối với mọi phụ nữ gypsy già,
Tài sản của một thời con gái sẽ được cho biết. p. 205
Tóc của người giang hồ và đôi mắt của quỷ,
Bao giờ ăn cắp, đầy dối trá,
Tuy vậy, luôn luôn nghèo và không bao giờ khôn ngoan.

Người chưa bao giờ sống như một người gypsy thì không biết cách tận hưởng cuộc sống như một quý ông.

Tôi chưa bao giờ tận hưởng cuộc sống đơn thuần liên quan đến tất cả những gì tạo nên cuộc sống bình thường đáng kính như tôi đã làm sau vài tuần đói khổ, phơi bày và khốn khổ, trong một đại đội pháo binh vào năm 1863, vào thời điểm diễn ra trận chiến Gettysburg.

Zigeuner Leben Greiner Leben. (Cuộc sống của Gipsy là một cuộc sống rên rỉ. “Sprichwörter d. D.” Của KORTE)

Er taugt nicht zum Zigeuner. Spottisch nôn Lügner gesagt weil er nicht wahr-sagt. (KORTE, “Sprichwörter.”)

"Anh ấy sẽ không làm cho một người gypsy." Nói dối vì anh ta không thể nói sự thật. Trong tiếng Đức, để dự đoán hoặc nói về vận may cũng có nghĩa là nói một cách thực sự, tức là, ĐÚNG VẬY = true, và sprechen = nói.

Người giang hồ hối hận vì con gà mái bị trộm không đáng bao nhiêu. (Nói tiếng Đức cổ.)

Romany chi
Và chal Romany
Tình yêu luripen
Và lutchipen
Và dukkeripen
Và huknipen
Và mọi cây bút
Nhưng latchipen
Và tatchipen.

Người phụ nữ gypsy
Và người đàn ông gypsy
Yêu trộm
Và dâm đãng
Và bói toán
Và nói dối
Và mọi thứ bút
Nhưng xấu hổ
Và sự thật.

Pen là sự chấm dứt của tất cả các danh từ nguyên văn.

                         (GEORGE BORROW, Trích dẫn từ bộ nhớ.)

p. 206

Đó là một buổi sáng mùa đông.

Có nghĩa là một ngày tồi tệ, hoặc vấn đề có vẻ tồi tệ. Để ám chỉ Winters, một tộc gypsy với một cái tên xấu.

Hoang dã như một người gypsy.

Puro romaneskoes. (Theo kiểu gypsy cũ.)

Sie hat 'nen Kobold. (“Cô ấy có một chiếc bánh hạnh nhân hay còn gọi là nàng tiên trong nhà.”)

“Đã nói về một cô gái làm mọi thứ khéo léo và sẵn sàng. Ở một số nơi, những người nông dân tin rằng một vị tiên sống trong nhà, người làm công việc, mang lại nước hoặc gỗ, hoặc ria ngựa. Nơi một nàng tiên cư ngụ, tất cả đều thành công nếu người đó được đối xử tử tế ”(“ Châm ngôn Đức ”của KORTE).

"Man siehet wohl wess Geisters Kind Sie (Er.) Ist."

"Người ta có thể thấy rõ tinh linh nào là con của ngài." Để ám chỉ những người đàn ông có thói quen kỳ dị hoặc lập dị, những người được cho là được sinh ra bởi những con ấp, yêu tinh, hoặc tiên nữ. Có những buổi lễ mà linh hồn có thể bị thu hút đến với người trong mộng.

“Có một người đàn ông trẻ sống gần Monte Lupo, và một ngày nọ, anh ta tìm thấy ở một nơi giữa một số tàn tích cũ một bức tượng của một số phận (tiên nữ hay nữ thần) đều khỏa thân. Anh ta đã dựng nó trong điện thờ của nó, và ngưỡng mộ nó đã ôm nó vào lòng với tình yêu (ut tinh dịch ejus profluit super statuam). Và đêm đó và mãi mãi về sau số phận đã đến với anh ta trong giấc mơ và nằm với anh ta, và nói cho anh ta biết nơi tìm kho báu, để anh ta trở thành một người giàu có. Nhưng ông không sống giữa đàn ông nữa, và sau đó ông cũng không bao giờ vào nhà thờ. Và tôi đã nghe nói rằng bất kỳ ai sẽ làm như anh ta đã làm có thể vẽ số phận đến với Ngài, vì họ vô cùng khao khát được loài người yêu mến và tôn thờ như thời La Mã. "

Sau đây là các câu tục ngữ Hungary hoặc Transylvanian: -

Giả là Tzigane, tức là., Gypsy.

Bẩn thỉu như một tên gypsy.

Họ sống như những người gypsies (nói về một cặp vợ chồng hay cãi vã).

p. 207

Anh ta rên rỉ như một Tzigane tội lỗi (nói về một người đàn ông bị cho là than thở vô dụng).

Anh ta biết làm thế nào để cày với gypsies (nói về một kẻ nói dối). Ngoài ra: "Anh ấy biết cách cưỡi ngựa của gypsies."

Anh ấy biết giao dịch gypsy (tức là, anh ta là một tên trộm).

Thời tiết Tzigane (tức là, một ngày trưng bày).

Đó là mật ong gypsy (tức là, bị tạp nhiễm).

Một con vịt gypsy tức là, một loại vịt hoang dã đáng thương.

“Người gypsy nói rằng con chim yêu thích của anh ấy sẽ là lợn nếu nó chỉ có cánh” (ám chỉ sự thích ăn thịt lợn của người gypsy).

Bà GERARD đưa ra một số câu tục ngữ phổ biến của những người gyps ở Hungary dường như được họ vay mượn từ những câu tục ngữ của các chủng tộc khác. Trong số đó có: -

Ai ăn trộm khoai chắc không được quên cái bao.

Người thợ rèn giỏi nhất không thể làm nhiều hơn một chiếc nhẫn cùng một lúc.

Không có gì là xấu nhưng nó đủ tốt cho ai đó.

Thịt ba chỉ làm đậm đà.

"Anh ta ăn mòn đức tin của mình như những người gypsies ăn nhà thờ của họ."

Một câu ngạn ngữ của Wallach dựa trên một câu tục ngữ khác cho rằng nhà thờ gypsy được làm từ thịt lợn và những con chó đã ăn nó. Tôi sẽ không bao giờ quên một người gypsy già ở Brighton đã cười như thế nào khi tôi nói với cô ấy điều này, và cách cô ấy lặp lại: "Hỡi người Romani kangri sos kerdo bâllovas te tôi juckli hawde lis."

“Không có trò giải trí nào nếu không có người gypsies”.

Liên quan đến các nhạc sĩ gypsy, những người luôn túc trực trong mọi lễ hội.

Người Hungary chỉ muốn có một cốc nước và một con quái vật gypsy để làm cho anh ta say.

Đề cập đến sự phấn khích mà người Hungary trải nghiệm khi nghe nhạc gypsy.

Với một chiếc giẻ ướt, bạn có thể đánh bay cả một làng gypsies (tiếng Hungary).

Sẽ không nên thử điều này với bất kỳ người gypsies nào ở Great

p. 208

[đoạn tiếp theo] Nước Anh, nơi họ gần như, không có ngoại lệ, chỉ sẵn sàng chiến đấu với bất kỳ ai.

Mọi phụ nữ gypsy đều là một phù thủy.

"Mọi phụ nữ đều là một phù thủy."

Nguồn: Trong “Tài liệu nghiên cứu về giang hồ” của MI KOUNAVINE, mà tôi chưa được xem, có, theo AB Elysseeff (Tạp chí Gypsy-Lore, Tháng 1890 năm 1), ba hoặc bốn điểm của những câu châm ngôn và châm ngôn của người gypsy. Chúng đề cập đến người Slavonian hoặc người La Mã Nga xa xôi. Ở đây, tôi có thể nêu rõ mối liên hệ này rằng tất cả những ai quan tâm đến chủ đề này, hoặc có liên quan đến nó, sẽ thấy họ hứng thú với tạp chí này của Hiệp hội Gypsy-Lore, được in bởi T. & A. Constable, Edinburgh. Giá đăng ký, bao gồm cả thành viên của hội, là 4 bảng một năm — Địa chỉ: David Mac Ritchie, XNUMX, Archibald Place, Edinburgh.

Nguồn minh họa: The Project Gutenberg Ebook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, của Charles Godfrey Leland. Ngày phát hành: 13 tháng 2018 năm 58465 [EBook # XNUMX]

- Quảng cáo -

Thêm từ tác giả

- NỘI DUNG ĐỘC QUYỀN -tại chỗ_img
- Quảng cáo -
- Quảng cáo -
- Quảng cáo -tại chỗ_img
- Quảng cáo -

Phải đọc

Bài viết mới nhất

- Quảng cáo -