18 C
布鲁塞尔
星期一,四月29,2024
健康管理葡萄牙:对 Delta 变体传播的新限制

葡萄牙:对 Delta 变体传播的新限制

免责声明:文章中转载的信息和观点是陈述他们的信息和观点,由他们自己负责。 发表于 The European Times 并不自动意味着赞同观点,而是表达观点的权利。

免责声明翻译:本网站的所有文章均以英文发表。 翻译版本是通过称为神经翻译的自动化过程完成的。 如有疑问,请始终参考原始文章。 谢谢你的理解。

每天有 1,500 例新的冠状病毒病例,葡萄牙的担忧再次加剧。 尤其是在里斯本及其地区,面临着 Covid-19 的 Delta 变体。

Delta 变体现在占里斯本及其地区新增 Covid 病例的 70%。 由于此变体的传输速度,这种情况让专家感到担忧。

报告了几起再感染病例。 在里斯本,我们首先担心的是新的禁闭。 “ 这很危险。 首都中心的理发师安娜评论说,我们的关注越来越少。 人们接种了疫苗,所以他们认为一切都很好,但事实并非如此。 我们正处于大流行之中,我们允许所有这些年轻人来到我们的国家或其他国家。 “

正如卫生部长宣布的那样,里斯本及其地区将不得不遵守限制措施,尤其是在周末。

评论 expliquer cette recrudescence de cas? Le pays de 10 Million d'habitants a été le seul de l'Union européenne où les Touristes britanniques ont pu se rendre pendant trois semaines, entre mi-mai et debut juin, alors que le variant Delta Circuit déjà au Royaume-Uni。 C'est également au Portugal que s'est déroulée le 29 mai dernier la finale de la Ligue des Champions entre Chelsea et Manchester City, qui a réuni près de 10.000 Anglais。 

Face à cette augmentation du nombre de cas, les déplacements entre la région de Lisbonne et le reste du pays sont interdits le week-end, jusqu'à nouvel ordre。 Les personnes munies du certificat sanitaire européen,adopté par le Portugal, ou d'un test négatif pourront néanmoins se déplacer librement。

Selon l'Institut national de santé (Insa) du Portugal,le variant Delta est devenu prédominant dans la région du grand Lisbonne,representant plus de 60% des nouveaux cas détectés。 La ministre de la Santé a aussi reconnu que de nouvelles 限制 pouvaient être “nécessaires” pour contrer l'émergence de ce 变体。 “Quand nous limitons la circular, nous gagnons du temps pour pouvoir mieux réagir。 C'est ce que le Portugal fait actuellement, (...) gagner du temps pour vacciner dvantage”,a fait valoir la ministre de la Santé,Marta Temido mercredi。

- 广告 -

更多来自作者

- 独家内容 -现货图片
- 广告 -
- 广告 -
- 广告 - 现货图片
- 广告 -

必读

最新文章

- 广告 -