14.5 C
Bruksela
Poniedziałek, Maj 13, 2024
KsiążkiUkraińska kultura i książki: Biblioteki na całym świecie pomagają chronić...

Ukraińska kultura i książki: biblioteki na całym świecie pomagają je chronić

ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI: Informacje i opinie reprodukowane w artykułach są opiniami tych, którzy je podają i jest to ich własna odpowiedzialność. Publikacja w The European Times nie oznacza automatycznie poparcia dla poglądu, ale prawo do jego wyrażania.

TŁUMACZENIA ZASTRZEŻEŃ: Wszystkie artykuły na tej stronie są publikowane w języku angielskim. Przetłumaczone wersje są wykonywane za pomocą zautomatyzowanego procesu zwanego tłumaczeniami neuronowymi. W razie wątpliwości zawsze odsyłaj do oryginalnego artykułu. Dziękuję za zrozumienie.

by Ksenia Kiebuziński

Moja mama urodziła się w Samborze na Ukrainie, a mój ojciec w Przemyślu w Polsce. Oboje spędzili dzieciństwo jako uchodźcy.

Żyli wśród wysiedlonych Ukraińców, którzy uciekli do Austrii i Niemiec jako Armia Czerwona posuwała się naprzód w lipcu 1944 r. Decyzja dziadków o opuszczeniu domów i pozostawieniu wszystkiego za sobą uratowała moich rodziców przed tyranią sowieckiej okupacji.

Byli to niektórzy z 200,000 XNUMX Ukraińców, którzy zdecydowali się żyć na wygnaniu, a nie repatriować do Związku Radzieckiego. Zorganizowali się wokół interesy obywatelskie, edukacyjne, kulturalne i polityczne. W ramach tych kręgów Ukraińcy tworzyli biuletyny, broszury i książki, aby łączyć się ze sobą i informować świat o historii kraju.

Ten wysiłek wydawniczy był dodatkiem do pracy wykonanej przez Ukraińców, którzy imigrowali z powodów ekonomicznych do Ameryki Północnej początek w latach 1890.oraz tych, którzy mieszkali za granicą z powodów politycznych w epoce rewolucyjnej w wczesne lata 1920.

Jestem kustoszem tych publikacji jako bibliotekarz opracowujący, udostępniający i badający zbiory ukraińskie — i inne słowiańskojęzyczne na Biblioteki Uniwersytetu w Toronto.

Ukraińskie zbiory naszej biblioteki — niezależnie od tego, czy zostały wydane na Ukrainie pod rządami austriackimi, polskimi czy rosyjskimi, w okresie niepodległości, czy w ośrodkach dla uchodźców i społecznościach diaspory — oferują perspektywę na odrębną historię Ukrainy, która odróżnia ją od przekonania prezydenta Rosji Władimira Putina, że ​​Ukraina była “w całości stworzony przez Rosję".

Kultura i historia Ukrainy w bibliotekach

Bibliotekarze i biblioteki na całym świecie odgrywają rolę w zachowaniu i udostępnianiu historii kultury Ukrainy. Zdobywają zachodnie obserwacje na temat Ukrainy lub materiały drukowane na jej terytorium. A ludzie mogą się wiele nauczyć z tych zasobów.

francuski architekt i inżynier wojskowy, mapa Guillaume le Vasseur de Beauplan, Carte d'Ukranie, po raz pierwszy reprezentował kraj jako odrębne terytorium z wytyczonymi granicami w 1660 r. Został zamówiony przez króla Polski Władysława IV, aby pomóc mu lepiej zrozumieć ziemię i jej mieszkańców, aby chronić terytorium przed wrogami (zwłaszcza Rosją).

In Historia Karola XII (1731), Voltaire podobnie opisuje i mapuje tekstowo Ukrainę jako kraj Kozaków, położonego między Małotatarskim, Polską a Moskwą. Powiedział: „Ukraina zawsze chciała być wolna”.

Inne materiały w naszych bibliotekach noszą fizyczne ślady świadczące o okropnościach rządów sowieckich. Na Biblioteka rzadkich książek Thomasa Fishera, A Ewangeliarz wydrukowany w Poczajowie na Ukrainie, w latach 1735-1758, pisany w języku cerkiewno-słowiańskim, nosi adnotację, że nadano go Klasztor św. Michała pod Złotą Kopułą w Kijowie „pozostać na zawsze nieusuwalny z kościoła”. Klasztor ten został jednak zniszczony na rozkaz Stalina w połowie lat 1930. XX wieku, a tomy z biblioteki zostały sprzedane przez rząd sowiecki. „Carte d'Ukranie” Guillaume'a Le Vasseur de Beauplan, opublikowane z jego Opisem d'Ukranie (Rouen, 1660) Mapa jest zorientowana z południa na północ, aby podkreślić militarne znaczenie basenu Morza Czarnego dla Rzeczypospolitej Obojga Narodów. (Guillaume Le Vasseur de Beauplan)

Ale książki trafiają do zbiorów bibliotecznych także w bardziej uczciwy sposób — uchodźcy czasami przekazują swoje osobiste biblioteki uniwersytetom. Na Uniwersytecie w Toronto mamy ręcznie pisany, akwarelowy numer ukraińskiego czasopisma jenieckiego pt. Liazaroniego (Włóczęga) (1920). Został wyprodukowany w obozie internowania w pobliżu Cassino we Włoszech, gdzie dziesiątki tysięcy Ukraińców przetrzymywano w niewoli po walkach w Armia austro-węgierska.

Wśród bliskich 1,000 książek i broszur które zostały opublikowane przez Ukraińców przesiedlonych po II wojnie światowej, to opowiadanie dla dzieci, które czytałem z młodości, mieszczące się na Uniwersytecie w Toronto. Książka, Bim-bom, dzelen-bom! (1949)opowiada historię o tym, jak grupa kurczaków i kotów pomaga ugasić pożar domu. Fragment książki można odnieść do wojny Rosji z Ukrainą:

„Koguty, kurczaki i pisklęta, koty i kocięta wiedzą, jak współpracować, aby ocalić swój dom. Tak więc wy, maluchy, nauczcie się żyć w świecie i jak w każdym niebezpieczeństwie bronić swojego rodzinnego domu!”

Ukraiński druk i wiedza cyfrowa są zagrożone

Dziś zespoły archiwistów i bibliotekarzy słuchają podobnego apelu i pracują nad ratowaniem Ukraińskie zbiory biblioteczne i muzealne. Ich wysiłki odzwierciedlają pracę Zabytków który w czasie II wojny światowej dał „pierwsza pomoc dla sztuki i książek” i zajmuje się odzyskiwaniem materiałów kulturowych.

Sztab Generalny Sił Zbrojnych Ukrainy twierdzi, że rosyjska żandarmeria jest niszczenie ukraińskich podręczników literatury i historii — siły rosyjskie zbombardowali też archiwa, biblioteki i muzea.


Czytaj więcej: Wszyscy powinniśmy się martwić, że Putin próbuje zniszczyć kulturę ukraińską


Zniszczyli archiwum Służby Bezpieczeństwa w Czernihowie które dokumentowały sowieckie represje wobec Ukraińców, uszkodziły również Państwowa Biblioteka Naukowa im. Korolenko w Charkowie, drugi co do wielkości zbiór biblioteczny na Ukrainie.

Pracownicy archiwów na Ukrainie pracują dzień i noc do skanowania dokumentów papierowych i przenoszenia treści cyfrowych na serwery za granicą. Bibliotekarze i wolontariusze również pakują i planują ewakuację książek.

Prowadzenie i zabezpieczanie archiwów internetowych lub obiektów cyfrowych w czasie wojny jest trudne. Są tak samo niepewne jak materiały drukowane, ponieważ na nich polegają infrastruktura w świecie fizycznym. Sprzęt komputerowy podłączony do kabli i serwerów wymaga zasilania do pracy. Awarie zasilania lub awarie serwerów mogą oznaczać tymczasową lub trwałą utratę danych.

Ponad 1,000 wolontariuszy, we współpracy z uniwersytetami w Kanadzie i Stanach Zjednoczonych, bierze udział w projekcie crowdsourcingowym o nazwie Ratowanie ukraińskiego dziedzictwa kulturowego w Internecie (SUCHO) w celu zachowania i zabezpieczenia zdigitalizowanych rękopisów, muzyki, fotografii, modeli architektonicznych 3D i innych publikacji. Do tej pory zespół przechwycił 15,000 XNUMX plików, które są dostępne za pośrednictwem Internet Archive.

Tak jak biblioteki gromadziły, chroniły i dzieliły się wiedzą posiadaną przez ich własne instytucje w ciągu ostatniego stulecia, teraz dzielą się tą wiedzą na całym świecie, aby po zakończeniu wojny Ukraina mogła zobaczyć swoje skarby kultury uratowane i odrestaurowane.

Ksenia Kiebuziński Koordynator ds. Zasobów Słowiańskich i Kierownik, Centrum Zasobów Petra Jacyka, Biblioteki Uniwersytetu Toronto, Uniwersytet Toronto

- Reklama -

Więcej od autora

- EKSKLUZYWNA TREŚĆ -spot_img
- Reklama -
- Reklama -
- Reklama -spot_img
- Reklama -

Musisz przeczytać

Ostatnie artykuły

- Reklama -