9.1 C
Bruxelles
le jeudi 25 avril 2024
ÉducationCorrespondants dans la guerre russo-turque 1877-1878 sur la péninsule balkanique (2)

Correspondants dans la guerre russo-turque 1877-1878 sur la péninsule balkanique (2)

Par Oleg Gokov

AVERTISSEMENT : Les informations et opinions reproduites dans les articles sont celles de leurs auteurs et relèvent de leur propre responsabilité. La publication dans The European Times ne signifie pas automatiquement l'approbation de l'opinion, mais le droit de l'exprimer.

DISCLAIMER TRADUCTIONS : Tous les articles de ce site sont publiés en anglais. Les versions traduites sont réalisées via un processus automatisé appelé traductions neuronales. En cas de doute, reportez-vous toujours à l'article original. Merci de votre compréhension.

Auteur invité
Auteur invité
L'auteur invité publie des articles de contributeurs du monde entier

Par Oleg Gokov

Le nombre de correspondants russes du Théâtre des Balkans a augmenté au fil du temps. Au 5 juillet 1877, leur composition était la suivante [14] :

Tableau 1.

Périodique / Correspondant

"Birzhevye Vedomosti" - NV Maximov

“Illustration mondiale” – NN Karazin; HP Fedorov

"Voix" - PP Sokalsky

"Moscou Vedomosti" - LV Shakhovskaya ; MF Metz

« Notre siècle » – G. Stambolov ; VI Nemirovitch-Danchenko

"Novoe vremya" - AA Suvorin ; le député Fedorov ; le vice-président Burenin ; NN Karazin; PP Sokalsky; AD Ivanov; NN Rossolovsky; VI Nemirovitch-Danchenko

« Odesski Vestnik » – PP Sokalsky

"Journal officiel" - VV Krestovsky

"Mir russe" - EK Rapp

“Saint-Pétersbourg Vedomosti (Gazetteers)” – MP Fedorov; HV Maximov ; A. Teoharov

"Severny Vestnik" - DK Gears

"Tiflissky Vestnik" - N.Ya. Nikoladzé

« Sankt-Peterburger Zeitung » – NV Maximov 

Il convient de noter que pendant la guerre, VI Nemirovich-Danchenko est passé à «Novo Vremya» et a commencé à envoyer sa correspondance à ce journal. L'état-major de l'armée active comprenait, outre VV Krestovski, en sa qualité de correspondant officiel de la "Gazette du gouvernement", l'artiste EK Makarov, ainsi que le célèbre artiste martial VV Vereshtagin. en juillet 1877, le nombre d'artistes augmente. P. Sokolov, Butkevich, M. Malyshev sont arrivés au quartier principal et PO Kovalevsky – dans le détachement du grand-duc Vladimir Alexandrovitch. Le célèbre artiste VD Polenov. Avec l'armée russe, il a participé aux batailles, a vu l'héroïsme des soldats, la souffrance des Bulgares, et a scellé tout cela à la fois dans des peintures et des aquarelles («Position», «Artillerie dans les montagnes», «Bulgare village » etc.). [15]

La liste la plus complète des correspondants qui ont rejoint le théâtre des hostilités est donnée par NV Maximov. [16] Il répertorie toutes les personnes dont les photographies ont été collées dans l'album de correspondance. Comme mentionné ci-dessus, les correspondants devaient porter deux photographies chacun. L'un a été laissé au quartier général sur le terrain, où il a été conservé dans un album spécial, et le second, avec le laissez-passer et le cachet, a été emporté avec eux comme certificat personnel.

Tableau 2. Correspondants russes

Périodique / Correspondant

"Journal officiel" - VV Krestovsky

“Saint-Pétersbourg Vedomosti“- Modzolevsky; Komarov

"Novoe vremya" AA Suvorin; le député Fedorov ; le vice-président Burenin ; NN Karazin; AD Ivanov; NN Rossolovsky; VI Nemirovitch-Danchenko; Maslov

“Invalide russe” – MP Fedorov (artiste); Soukhotine (lieutenant de l'armée russe)

“Illustration mondiale” – MP Fedorov (artiste)

"Voix" - PP Sokalsky

« Severny Vestnik » – DK Girs ; Baïkov (lieutenant-colonel de l'armée russe)

"Mir russe" - EK Rapp ; Georgievitch

«Moscou Vedomosti» LV Shakhovskaya; MF Metz; Ilovaisky (professeur, ancien correspondant temporaire)

« Vedomosti russe » – A. Teoharov

"Birzhevye Vedomosti" - NV Maximov

Parmi les correspondants de "Novo Vreme" NV Maksimov ne mentionne pas les noms de NN Rossolovski et PP Sokalsky, bien que VV Krestovski les attribue à cette édition. PP Au début de la campagne, Sokalski était correspondant du journal « Golos », mais plus tard il fut remplacé par les Américains Mac Gahan et Stanley. Quant à VI Nemirovich-Danchenko, au début de la guerre, il était correspondant du journal "Nash Vek", puis il a commencé à écrire pour "Novoe Vremya". AD Ivanov était également photographe.

En ce qui concerne les correspondants étrangers admis au début de la guerre sur le théâtre des hostilités, leur composition était initialement restreinte, en règle générale, un ou deux des principaux pays européens. Au 5 juillet, il y avait la représentation suivante. [17]

Tableau 3

Pays / Périodique / Correspondant

Autriche-Hongrie « News Wiener Tagblatt » – Non listé

Grande-Bretagne "Daily News" - MacGahan

Prusse "Militär Wochenblatt" - Capitaine Danngauer

Prusse « Kölnische Zeitung » – Docteur Schneider

Amérique du Nord États-Unis « New-York Herald » – MacGahan

France « Figaro » – de Westin

En règle générale, en tant que correspondants, les publications étrangères envoyaient des officiers des états-majors, qui apparaissaient en même temps comme des agents militaires non officiels avec les troupes russes. Des agents militaires officiels étaient également attachés comme correspondants, comme par exemple le major prussien von Liegnitz. Il a envoyé ses lettres à la "Gazette universelle de l'Allemagne du Nord".

Les correspondants étrangers sont entrés sur le théâtre des hostilités sur les recommandations des ambassades russes et de hauts fonctionnaires. En même temps, les journaux étrangers sollicitaient d'urgence les missions diplomatiques pour l'admission de leurs correspondants. [18] Tous ceux qui le souhaitaient n'ont pas eu accès à l'armée. Ainsi, le 28 avril, MA Gasenkampf a été contraint de refuser deux correspondants – allemand et anglais. Le lieutenant-colonel anglais Howard Vincent est arrivé, selon le témoignage de MA Gasenkampf, avec une masse de lettres de recommandation. Cependant, le prince VA Cherkassky, chef de l'administration civile russe en Bulgarie, le connaissait et l'a recommandé, l'a envoyé comme espion britannique potentiel. C'est la raison pour laquelle le Grand-Duc recommanda à l'Anglais de renoncer, ce qui fut fait. [19]

Après tout, la représentation des correspondants étrangers, selon NV Maksimov, était la suivante. [20]

Tableau 4. Correspondants anglais

Périodique / Correspondant

"Nouvelles quotidiennes" - A. Forbes ; Mac Gahan (américain)

"Times" - Grant Breckenbury (un colonel en service actif dans l'armée anglaise qui était en congé)

« Grafic » (revue illustrée) – Villers (artiste)

« Illustrated London News » (magazine illustré) – Gale (artiste)

« Standard » – F. Boyle

"The Skotsman" - DL Carrick (un médecin vivant à Saint-Pétersbourg); Rose

"Manchester Guardian" - Stanley (américain)

« Freemens » (magazine irlandais) – Stanley (américain) 

Mac Gahan a également écrit pour le journal russe Golos, tout comme Stanley. Havelok appartenait également au corps des journalistes anglais, mais il n'y a aucune information sur le journal pour lequel il travaillait dans aucune des sources que nous avons traitées.

Tableau 5. Correspondants américains

Périodique / Correspondant

"New-York Herald" - Dokankoz

"Boston Journal" - Roi

Le document n'a pas précisé Jackson

VV Krestovsky, en sa qualité de correspondant américain, mentionne également Millet, sans préciser à quel journal appartenait ce dernier. [21]

Tableau 6. Correspondants prussiens

Périodique / Correspondant

« Militär Wochenblatt » – Danngauer

"Hambourger Nachrichten" - Danngauer

"National Zeitung" - Danngauer

"Ausburger Allgemeine Zeitung" - von Maree (ou von Mare)

« Üeber Land und Meer » – I. Schoenberg (artiste)

« Poste » – von Brauchitsch

"Neue Militäriche Blatt" - von Brauchitsch

« Berliner Tagblatt » – Bêta

Tableau 7. Correspondants autrichiens

Correspondant périodique

« Neues Wiener Tagblatt » – Lukesch

« Politik » (journal de Prague) – Reinstein (lieutenant à la retraite) ; Lachman

« Presse » – Lichtenstadt

Tableau 8. Correspondants français

Périodique / Correspondant

« XX Siècle » – Breban

« Nationale » – Breban

"Jornal d'Odessa" - Breban

« Figaro » – I. de Westin

« Moniteur Universel » – D. de Lonlet (ou Lonnet [22])

« Monde Illustré » – D. de Lonlay

« Estafette » – Javel

« Indépendance Belge » – Con-Abrest

« Temps » – Lamont

"République Française" - Granet

« La France » – Farey

VV Krestovsky mentionne également Pagnon parmi les correspondants français, mais sans préciser à quel journal il appartenait. [23]

Tableau 9. Correspondants suédois

Périodique / Correspondant

"Stockgolms Dagblad" - Berling (lieutenant de l'état-major suédois)

Tableau 10. Correspondants italiens

Périodique / Correspondant

"Avis" - M.-A. Canidés

« Pungolo di Napoli » – M.-A. Canidés

« Gazetta Piémontaise » – M.-A. Canidés

« Courrier du soir de Milan » – M.-A. Canidés

« Fanfulla » – Marcotti

« Rome de Naples » – Lazzaro (artiste)

"Illustration italienne de Milan" - Lazzaro

La Roumanie était représentée par l'artiste personnel du Prince Karl Satmari et le photographe princier Duchesne. [24]

L'artiste espagnol José Luis Pellicer de Madrid est arrivé dans l'armée russe du magazine illustré espagnol "La Ilustración Española y Americana". [25]

Les correspondants du "Daily Telegraph" et la majorité des journaux viennois n'étaient pas admis dans l'armée, car ils représentaient des publications hostiles. De ce fait, ils vivaient à Bucarest, utilisaient des informations de seconde main, y compris de collègues de profession, et parfois « de leurs propres conclusions ».

De plus, Poggenpohl a été envoyé sur le théâtre de guerre en tant que représentant des agences télégraphiques Agence Havas, Reiter, Wolf et Vienne. [26]

La guerre 1877-1878 est devenue la date de naissance de la correspondance militaire russe. Ici, les premières étapes ont été franchies (et il faut le noter – réussies) dans le travail des militaires avec les correspondants : corruption, dosage des informations confiées aux correspondants. Bien qu'il n'y ait pas de censure directe, pour obtenir des informations, il fallait être directement au front, car le quartier général hésitait à les partager avec des correspondants.

La correspondance russe est née spontanément et son émergence a été associée au besoin de la société russe de connaître le cours des hostilités, la vie de l'armée, la vie et la vie de la population bulgare locale, etc. Ce besoin s'expliquait par le grand intérêt des milieux publics russes pour le sort des peuples slaves de la péninsule balkanique. Contrairement aux correspondants étrangers, les correspondants russes n'avaient pas beaucoup de privilèges. Malgré le fait que l'admission sur le théâtre des opérations était centralisée et effectuée par le quartier général de l'armée en campagne, l'attitude envers les correspondants et leur position étaient différentes. Si les correspondants étrangers étaient bien préparés pour leur travail, bénéficiaient du soutien non seulement des journaux qui les envoyaient, mais aussi de leurs gouvernements, alors les russes n'en avaient pas.

Bien que les correspondants étrangers soient arrivés sur le théâtre de la guerre tout autant que les correspondants russes, la plupart d'entre eux ne sont même pas apparus sur le champ de bataille. Les correspondants russes, pour la plupart, ont directement participé aux batailles, ont regardé la vie de l'armée.

Classiquement, les correspondants qui ont couvert la guerre sur le théâtre des Balkans peuvent être divisés en trois groupes : ceux qui écrivaient de l'arrière, ceux qui écrivaient alors qu'ils étaient au quartier général et ceux qui écrivaient la correspondance à partir de leur propre expérience. Les correspondants de ces groupes étaient à la fois parmi les étrangers et parmi les Russes. Certes, parmi les derniers représentants du troisième groupe, il y en avait plus. Parmi les étrangers, on peut distinguer à cet égard les correspondants allemands qui ont été démis de leurs fonctions militaires et ont regardé la guerre non seulement en tant que correspondants, mais aussi en tant que spécialistes militaires.

Dans leurs lettres, journaux intimes, notes, les correspondants russes du second groupe décrivaient tous les « charmes » de la guerre, sans l'idéaliser, et sans la réduire à une description sèche des opérations militaires et de la vie du peuple royal. Parfois, ils sont stricts, trop critiques dans leurs conclusions, mais ce qu'ils ont vu les a rendus tels : morts, blessés, stupidité des plus hauts gradés, héroïsme souvent insensé des soldats, etc.

Malgré les difficultés, de nombreux correspondants russes ont montré leur meilleur côté, apportant une contribution significative au développement du journalisme militaire russe et à une couverture véridique de la guerre.

(à suivre)

Notes:

[14] Compilé sur la base de : Apushkin V., « Guerre de 1877-78 dans les correspondances et les romans », Collection militaire, n° 7 (1902), p. 202 ; Gasenkampf M., Mon journal 1877-78, p. 33-34 ; Krestovsky V., Vingt mois dans l'armée active…, article 1, pp. 170-172.

 [15] Vinogradov VI, Guerre russo-turque 1877-1878. et la libération de la Bulgarie, (Moscou : Mysl, 1978), p. 187.

 [16] Maksimov NV, « A propos du Danube », n° 5 (1878), pp. 176-177.

 [17] Apushkin V., « Guerre de 1877-78 dans la correspondance et les romans », Collection militaire, n° 7 (1902), p. 201.

 [18] Apushkin V., « La guerre de 1877-78 dans les correspondances et les romans », Collection militaire, n° 7 (1902), p. 196.

 [19] Gasenkampf M., Mon journal 1877-78, p. 13-14.

 [20] Maksimov NV, « A propos du Danube », n° 5 (1878), pp. 175-176.

 [21] Krestovsky VV, Deux mois dans l'armée active…, article 2, p. 177.

 [22] Ibid., P. 177.

 [23] Ibid.

 [24] Maksimov NV, « À propos du Danube », n° 5 (1878), p. 175.

 [25] BP, « Avec Shipki et Plevny », International Life, n° 3 (2003), p. 128.

 [26] Maksimov NV, « À propos du Danube », n° 5 (1878), p. 176.

Avec les abréviations de : Canadian American Slavic Studies. – 2007. – Vol. 41. – n° 2. – R. 127-186 ; portail « La Russie en couleurs » : https://ricolor.org/about/avtori/gokov/

Source de l'illustration : Vinogradov VI Guerre russo-turque 1877-1878 et libération de la Bulgarie. – M. : Pensée, 1978. – pp. 6-7 (en russe).

- Publicité -

Plus de l'auteur

- CONTENU EXCLUSIF -spot_img
- Publicité -
- Publicité -
- Publicité -spot_img
- Publicité -

Doit lire

Derniers articles

- Publicité -