11.5 C
Brussels
Sabtu, Mei 11, 2024
BukuBudaya dan buku Ukraine: Perpustakaan di seluruh dunia membantu untuk melindungi...

Budaya dan buku Ukraine: Perpustakaan di seluruh dunia membantu untuk melindunginya

PENAFIAN: Maklumat dan pendapat yang diterbitkan semula dalam artikel adalah mereka yang menyatakannya dan ia adalah tanggungjawab mereka sendiri. Penerbitan dalam The European Times tidak secara automatik bermaksud pengesahan pandangan, tetapi hak untuk menyatakannya.

PENAFIAN TERJEMAHAN: Semua artikel dalam laman web ini diterbitkan dalam bahasa Inggeris. Versi terjemahan dilakukan melalui proses automatik yang dikenali sebagai terjemahan saraf. Jika ragu-ragu, sentiasa rujuk artikel asal. Terima kasih kerana memahami.

by Ksenya Kiebuzinski

Ibu saya dilahirkan di Sambir, Ukraine, dan bapa saya di Przemyśl, Poland. Mereka berdua menghabiskan masa kecil mereka sebagai pelarian.

Mereka tinggal di kalangan orang Ukraine yang dipindahkan yang melarikan diri ke Austria dan Jerman sebagai Tentera Merah maju pada Julai 1944. Keputusan datuk dan nenek saya untuk meninggalkan rumah mereka dan meninggalkan segala-galanya telah menyelamatkan ibu bapa saya daripada kezaliman pendudukan Soviet.

Mereka adalah sebahagian daripada 200,000 rakyat Ukraine yang memilih untuk hidup dalam buangan daripada dihantar pulang ke Kesatuan Soviet. Mereka mengatur diri mereka di sekeliling kepentingan sivik, pendidikan, budaya dan politik. Dalam kalangan ini, orang Ukraine menghasilkan surat berita, risalah dan buku untuk menghubungkan diri mereka antara satu sama lain dan untuk memaklumkan dunia tentang sejarah negara.

Usaha penerbitan ini adalah sebagai tambahan kepada kerja yang dilakukan oleh orang Ukraine yang berhijrah atas sebab ekonomi ke Amerika Utara bermula pada tahun 1890-an, dan mereka yang tinggal di luar negara atas sebab politik semasa era revolusi di awal 1920-an.

Saya adalah penjaga penerbitan ini dalam peranan saya sebagai pustakawan yang membangunkan, menjadikan koleksi bahasa Ukraine boleh diakses dan menyelidik - dan lain-lain bahasa Slavik di Perpustakaan Universiti Toronto.

Pegangan Ukraine perpustakaan kami — sama ada diterbitkan di Ukraine di bawah pemerintahan Austria, Poland atau Rusia, dalam kemerdekaan, atau di pusat pelarian dan komuniti diaspora — menawarkan perspektif tentang sejarah tersendiri Ukraine yang membezakannya daripada kepercayaan Presiden Rusia Vladimir Putin bahawa Ukraine adalah “dicipta sepenuhnya oleh Rusia"

Budaya dan sejarah Ukraine di perpustakaan

Pustakawan dan perpustakaan di seluruh dunia memainkan peranan dalam memelihara dan berkongsi sejarah budaya Ukraine. Mereka memperoleh pemerhatian barat tentang Ukraine atau bahan yang dicetak di wilayahnya. Dan orang ramai boleh belajar banyak daripada sumber ini.

Arkitek Perancis dan jurutera tentera, peta Guillaume le Vasseur de Beauplan, Carte d'Ukranie, pertama kali mewakili negara sebagai wilayah diskret dengan sempadan yang digariskan pada tahun 1660. Ia telah ditugaskan oleh Raja Ladislaus IV dari Poland untuk membantu beliau lebih memahami tanah dan penduduknya untuk melindungi wilayah itu daripada musuh (terutama Rusia).

In Sejarah Charles XII (1731), Voltaire juga menggambarkan dan memetakan secara teks Ukraine sebagai negara Cossack, terletak di antara Lesser Tartary, Poland dan Muscovy. Dia berkata: "Ukraine sentiasa mahu bebas."

Bahan-bahan lain di perpustakaan kami mempunyai kesan fizikal yang membuktikan kengerian pemerintahan Soviet. Dekat Perpustakaan Buku Nadir Thomas Fisher, Buku Injil dicetak di Pochaiv, Ukraine, antara 1735 dan 1758, dan ditulis dalam bahasa Slavik Gereja, mempunyai notasi bahawa ia diberikan kepada Biara Berkubah Emas St. Michael di Kyiv, "untuk kekal selama-lamanya tidak dapat dialihkan dari gereja." Walau bagaimanapun, biara ini telah dimusnahkan atas arahan Stalin pada pertengahan 1930-an dan jilid dari perpustakaan telah dijual oleh kerajaan Soviet. 'Carte d'Ukranie' oleh Guillaume Le Vasseur de Beauplan, diterbitkan dengan Description d'Ukranie (Rouen, 1660) Peta ini berorientasikan dari selatan ke utara untuk menyerlahkan kepentingan ketenteraan Lembangan Laut Hitam untuk Komanwel Poland-Lithuania. (Guillaume Le Vasseur de Beauplan)

Tetapi buku juga memasuki koleksi perpustakaan melalui cara yang lebih jujur ​​— pelarian kadangkala mendermakan perpustakaan peribadi mereka kepada universiti. Di Universiti Toronto, kami mempunyai tulisan tangan, terbitan berwarna air berkala tawanan perang Ukraine bertajuk Liazaroni (Vagabond) (1920). Ia dihasilkan di kem tahanan berhampiran Cassino, Itali, di mana berpuluh-puluh ribu rakyat Ukraine telah ditawan selepas bertempur di Tentera Austria-Hungary.

Antara yang dekat dengan 1,000 buku dan risalah yang diterbitkan oleh penduduk Ukraine yang dipindahkan selepas Perang Dunia Kedua, adalah kisah kanak-kanak yang saya ingat membaca dari masa muda saya, ditempatkan di Universiti Toronto. Buku, Bim-bom, dzelenʹ-bom! (1949), mengisahkan bagaimana sekumpulan ayam dan kucing membantu memadamkan kebakaran rumah. Petikan dari buku itu boleh digunakan untuk perang Rusia menentang Ukraine:

“Ayam jantan, ayam, dan anak ayam, serta kucing dan anak kucing tahu cara bekerjasama untuk menyelamatkan rumah mereka. Jadi, anda, anak-anak kecil, belajar bagaimana untuk hidup di dunia, dan bagaimana dalam setiap bahaya untuk mempertahankan rumah asal anda!”

cetakan Ukraine dan pengetahuan digital berisiko

hari ini, pasukan arkib dan pustakawan menyahut seruan yang sama dan sedang berusaha untuk menyelamatkan Koleksi perpustakaan dan muzium Ukraine. Usaha mereka bergema kerja Monumen Lelaki yang, semasa Perang Dunia Kedua, memberikan "pertolongan cemas kepada seni dan buku” dan terlibat dalam pemulihan bahan budaya.

Kakitangan Am Angkatan Tentera Ukraine berkata polis tentera Rusia memusnahkan kesusasteraan Ukraine dan buku teks sejarah - tentera Rusia juga telah mengebom arkib, perpustakaan dan muzium.


Baca lebih lanjut: Kita semua harus bimbang bahawa Putin cuba memusnahkan budaya Ukraine


Mereka telah memusnahkan arkib Perkhidmatan Keselamatan di Chernihiv yang mendokumentasikan penindasan Soviet terhadap Ukraine, mereka juga merosakkan Perpustakaan Saintifik Negeri Korolenko di Kharkiv, koleksi perpustakaan kedua terbesar di Ukraine.

Kakitangan arkib di Ukraine bekerja siang dan malam untuk mengimbas dokumen kertas dan memindahkan kandungan digital ke pelayan di luar negara. Pustakawan dan sukarelawan juga berkemas dan membuat rancangan untuk mengosongkan buku.

Mengekalkan dan memelihara arkib dalam talian atau objek digital semasa perang adalah sukar. Mereka tidak menentu seperti bahan cetakan kerana mereka bergantung kepada infrastruktur dalam dunia fizikal. Peralatan komputer yang dipasang pada kabel dan pelayan memerlukan kuasa untuk berfungsi. Gangguan bekalan elektrik atau pelayan terputus boleh bermakna kehilangan data sementara atau kekal.

Lebih 1,000 sukarelawan, dengan kerjasama universiti di Kanada dan Amerika Syarikat, mengambil bahagian dalam projek sumber orang ramai yang dipanggil Menyelamatkan Warisan Budaya Ukraine Dalam Talian (SUCHO) untuk memelihara dan menjamin manuskrip digital, muzik, gambar, model seni bina 3D dan penerbitan lain. Setakat ini, pasukan itu telah menangkap 15,000 fail, yang boleh diakses melalui Internet Archive.

Sama seperti perpustakaan telah mengumpul, memelihara dan berkongsi pengetahuan yang dipegang oleh institusi mereka sendiri sepanjang abad yang lalu, mereka kini berkongsi pengetahuan ini secara global supaya apabila perang berakhir, Ukraine dapat melihat khazanah budayanya diselamatkan dan dipulihkan.

Ksenya Kiebuzinski Penyelaras dan Ketua Sumber Slavic, Pusat Sumber Petro Jacyk, Perpustakaan Universiti Toronto, Universiti Toronto

- Iklan -

Lagi dari penulis

- KANDUNGAN EKSKLUSIF -spot_img
- Iklan -
- Iklan -
- Iklan -spot_img
- Iklan -

Mesti baca

Artikel terbaru

- Iklan -