21.8 C
Brussel
Maandag, mei 13, 2024
Onderwijs Spreuken die verwijzen naar heksen, zigeuners en feeën

Spreuken die verwijzen naar heksen, zigeuners en feeën

DISCLAIMER: Informatie en meningen die in de artikelen worden weergegeven, zijn die van degenen die ze vermelden en het is hun eigen verantwoordelijkheid. Publicatie binnen The European Times betekent niet automatisch het onderschrijven van de mening, maar het recht om deze te uiten.

DISCLAIMER VERTALINGEN: Alle artikelen op deze site zijn in het Engels gepubliceerd. De vertaalde versies worden gedaan via een geautomatiseerd proces dat bekend staat als neurale vertalingen. Raadpleeg bij twijfel altijd het originele artikel. Dank u voor uw begrip.

Nieuw bureau
Nieuw bureauhttps://europeantimes.news
The European Times Nieuws is bedoeld om nieuws te dekken dat er toe doet om het bewustzijn van burgers in heel geografisch Europa te vergroten.

HOOFDSTUK XIII

Van feeën, heksen, zigeuners,
Mijn norrie zong voor mij,
Sua zigeuners, feeën, heksen,
Ik sluit me ook bij u aan.'
         (“Denham Traktaat.”)

dr. KRAUSS heeft in zijn werk, "Sreca, Gluck und Schicksal im Volksglauben der Südslaven", een aantal uitspraken verzameld met betrekking tot zijn onderwerp, waarvan ik er enkele heb overgenomen en uit andere bronnen heb toegevoegd.

p. 195

Van een slechte vrouw zegt men, zoals in alle talen, “om te zeggen vila“—dat wil zeggen, “een heks”; of het wordt uitgesproken of gemompeld als: "Naar je vila ljutica"- dat wil zeggen "een bijtende (of bittere) heks"; of aan een vrouw die men niet mag, “Idi vilo!"-"Ga weg, heks!" zoals in zigeuner, "Jasa tu chovihani! "

Ook, zoals in het Duits, “Dus ik ben baba, nje vjestica"-"Hoewel ze een oude vrouw is, is ze geen heks"; terwijl we aan de andere kant hebben, "Svake baba viestica, een djed vjestac"—"Elke oude vrouw is een heks, en elke oude man een tovenaar."

Het spreekwoord "Bizi ko vistica of biloga luka"-"ze rent ervan weg als een heks van witte knoflook" - zal volledig worden uitgelegd in het hoofdstuk over "The Cure of Children", waarin wordt aangetoond dat knoflook van oudsher een bekend heks-tegengif is geweest .

Een ander gezegde is: “Uzkostrsila se ko vistica"—"Haar haar is net zo verward of gedraaid als dat van een heks"; Engelse zigeuner, “Lâkis balia shan risserdi sâr i chovihanis.” Maar dit heeft een iets andere betekenis, omdat het in het Slavisch verwijst naar gematteerde, wild ogende lokken, terwijl de Roma volgens een overtuiging is dat het haar van een heks alleen aan de uiteinden is gekruld.

Verbonden met dit is het spreekwoord, "Izgleda is een van de eigenaren van Ivanjscica"—"Hij ziet eruit alsof de heksen voor hem hadden gedaan (of hem hadden weggebracht, 'hem gehaald') op Sint-Jansavond"; Engelse Roma, “Yuv dikela sá soved a lek sar a chovihani'...'Hij ziet eruit alsof hij met een heks heeft gelegen.'

"Svaka vracara s vrazje strane"-"Elke heks behoort tot de bende van de duivel" - dat wil zeggen, ze heeft haar ziel aan hem verkocht en is in zijn belang. Dit hangt samen met het gezegde: “Kud ce vjestica do you svoj rod?"-" Waar moet een heks heen als ze niet naar haar verwanten is of "Veren vogels komen samen."

"Jasa ga vjestice"-"De heksen berijden hem" - verwijst naar het oude en wereldwijde geloof dat heksen mensen in dieren veranderen en ze in slaap berijden.

De hazelaar en de noot zijn verbonden met het bovennatuurlijke of heksachtige in

p. 196

veel landen. Want de wichelroede, die - volgens "La Grande Bacchetta Divinatoria O Verga rivelatrice" van de Abbate Valmont, het grote instrument voor alle magie en wonderen is, moet zijn gemaakt van "een ramo forcuto di nocciuòlo"- een gevorkte tak van hazelnoot" - vandaar een spreekwoord, "Vracarice, coprnjice, kuko ljeskova!” – “Tovenares, heks, hazelaarstok.” Dit is een verwijt of bespotting van een vrouw die veel aandacht besteedt aan magie en hekserij. "Dit onthult een heel oud geloof van de heks als een bosgeest of fee die in de noot zelf woont." Meer in het algemeen is het de struik die in oude Duitse ballads vaak wordt aangesproken als Lady Hazel. Hierin, zoals in Lady Nightingale, hebben we een overblijfsel van het aanspreken van bepaalde dieren of planten alsof het intelligenties of geesten zijn. In een heel oud lied in "Des Knaben Wunderhorn", zegt een meisje, boos op de hazelaar, die haar heeft verweten te lichtvaardig of te zwak te hebben liefgehad, dat haar broer zal komen en de struik zal omhakken. Waarop Lady Hazel antwoordt:

"Hoewel hij komt en me neerslaat,
    Ik zal volgende lente groeien, het is duidelijk,
Maar als een maagdelijke krans zou vervagen,
    'Keper zal nooit meer bloeien.'

Om te voorkomen dat kinderen in het kanton Saint Gall onrijpe hazelnoten plukken, roepen ze hen toe: “S' Haselnussfràuli chumt"—"De hazelnootdame komt eraan!" Daarom brengt een rozenkrans van hazelnoten of een hazelaarstok geluk en kunnen ze veilig in een huis worden opgehangen. De hazelnootkettingen die in prehistorische graven werden gevonden, waren waarschijnlijk zowel amuletten als ornamenten.

Onder populaire uitspraken kunnen we het volgende opnemen uit de Gorski Vijenac:-

“Een eto si udrijo vladiko,
U nekakve smućene vjetrove,
Ko u marču što udre yještice.”

Maar zie, O Vladika,
Gij hebt u in elke storm geworpen,
Zoals heksen zich in vee gooien of veranderen.”

p. 197

En met deze kunnen we de vloek opnemen, "Izjele te vies"-"Mogen de heksen je opeten!" die zijn exacte parallel heeft in Rome. Ook het Schotse gezegde: "Heksen, heksenmeesters en zigeuners kennen spoedig de andere":

"Heksen en tovenaars zonder enige moeite,
Zoals zigeuners die elkaar ontmoeten, elkaar goed kennen.”

Ik kan terecht aan deze bepaalde spreuken toevoegen die in een uiterst zeldzaam "Denham Tract", waarvan slechts vijftig exemplaren werden gedrukt door JOHN BELL RICHMOND, worden gegeven: "in Com. Ebor.Dit eigenaardige kleine werk van slechts zes pagina's is getiteld: "Een paar populaire rijmpjes, spreuken en gezegden met betrekking tot feeën, heksen en zigeuners", en draagt ​​de opdracht: "Aan elke individuele fee, heks en zigeuner van de dag van de Heks van Endor tot aan die van Billy Dawson, de Wijze Man van Stokesley, de laatste tijd ter ziele, dit traktaat is ingeschreven.”

HEKS.

Vervain en dille
Hinder heksen van hun wil.

Het volgende verwijst naar lijsterbes of lijsterbeshout, dat een tovermiddel tegen hekserij zou moeten zijn:

Als je whipstick van lijsterbes is gemaakt?
Je kunt door elke stad rijden.

Veel over een pitch,
Zeg de duivel tegen de heks.

Een harige man is een geary man,
Maar een harige vrouw is een heks.

Wee de jongen
Zonder een lijsterbesgod.

Een heks-vrouw en een kwaad
Is drie halve pence erger dan de duivel.

p. 198

Hey-hoe voor Hallow-e'en!
Als alle heksen te zien zijn,
Sommige in zwart en sommige in groen,
Hey-hoe voor Hallow-e'en!
zonder! tout! een tout, tout!
Overal en over.

Cummer ga je eerder, cummer ga je,
Gif je niet eerder wilt gaan, cummer laat me!

“Deze regels zouden zijn gezongen door heksen in North Berwick in Lothian, begeleid door de muziek van een joodse harp of troef, gespeeld door Geilles Duncan, een dienstmeisje, voor tweehonderd heksen, die de handen ineen sloegen in een korte dans of spoel, zing (ook) deze regels met één stem:

"'Witchy, heks, ik daag je uit,
Vier vingers om mijn duim,
Laat me rustig langs u gaan.'

“Het zal duidelijk zijn dat dit een fallisch teken is, en als zodanig gevreesd door heksen. Het is moeilijk te begrijpen waarom deze verzen met het teken door heksen moeten zijn gegeven.”

Het anti-heksrijm dat zo'n zestig of zeventig jaar geleden in Tweedesdale werd gebruikt, was:

"'Black-luggie, lammer kraal,
Lijsterbes en rietdraad,
Zet de heksen op hun gemak.'

De betekenis van 'black-luggie' weet ik niet. 'Lammer bead' is een verbastering van 'amber-bead'. Ze worden nog steeds door een paar oude mensen in Schotland gedragen als conserveermiddel tegen een verscheidenheid aan ziekten, met name astma, waterzucht en kiespijn. Ze beschermen de drager ook tegen de gevolgen van hekserij, zoals in de tekst wordt vermeld. Ik heb een takje lijsterbes, heksenhout, druif, wilde es, wicken-boom, wicky, wiggy, heksen, heks-bane, royne-boom, mountain-ash, whitty, wiggin, toverhazelaar gezien , roden-quicken, roden-quicken-royan, roun of ran-tree, die was verzameld

p. 199

op XNUMX mei (let hierop), omwikkeld met enkele tientallen meters rode draad, zichtbaar in het raam geplaatst om als een charme te dienen bij het houden van heksen en Boggle-boes van het huis. Zo hebben wij ook—

"' Lijsterbes en rietdraad
Houd de duivels van hun snelheid,''

Gij brade o' heksen, gij kunt uzelf geen goed doen.

Eerlijk ze kwamen,
Eerlijk gaan ze,
En altijd hun hielen achter hen.

Noch zo zondig om te zinken, noch zo goddelijk als te zwemmen.

Valser dan Waghorn, en hij was negentien keer valser dan de duivel.

Ondankbaarheid is erger dan hekserij.

Je bent als Mitch
Als een halve heks.

Om de ketting te melken (dat wil zeggen, de koe-stropdas).

Dit verwijst naar een overtuiging dat heksen de melk van iemands koe kunnen wegdragen door aan het einde van de ketting te melken.

Ga in Gods naam, zodat je geen heksen berijdt.

'Rynt, jij heks', zei Bess Lockit tegen haar moeder.

Rynto, is volgens Skeat het oorspronkelijke Cumberland-woord voor zalving,' dat wil zeggen, "zalf u, ga weg." IJslands rijm- "om ruimte te maken, om de weg vrij te maken" - echter alleen als een gissing gegeven. Het lijkt speciaal te zijn toegepast op heksen.

"'Aroint thee, heks!' riep de met de rug gevoede ronyon.'
                                                 ("Macbeth")

Halliwell geeft het woord als rynt, en wijdt er een column aan, zonder tot een bevredigende conclusie te komen. Ik denk dat het gewoon het oude woord is rynt or fout, een andere vorm van kronkelen, wat betekent draaien of wurgen, alsof men zou zeggen: "Word gewurgd!" wat inderdaad een veel voorkomende vervloeking was. Halliwell zelf geeft “wikkelen” in de betekenis van “fout”, en

p. 200

"writh destordre“—”om te wringen of te kronkelen” (“Hollyband's Dictionarie”, 1593). De meest voorkomende vloek van Engelse zigeuners op dit moment is: "Beng tasser tutu!” "Moge de duivel je wurgen" - letterlijk twist, wat een exacte vertaling is van kronkelen or rynt.

"De goddeloze man naar de kooi kan goo
En verwrongen de nek van de pye naar.”
                        ("MS. Cantab." ap. H.)

Rynto kan betekenen wegdraaien, dat wil zeggen, begon, zoals ze in Amerika zeggen, "hij kronkelde weg."

Zij die jou verbranden voor een heks, verliezen al hun kolen.

Praat nooit over heksen op vrijdag.

Jullie zijn aude ffarand om bang te zijn voor heksen.

Heksen zijn het meest geneigd om op vrijdag te biechten.

Vrijdag is de heksensabbat.

Om er een te omhelzen zoals de duivel een heks omhelst.

als zwart}als heks.
als kruis
zo lelijk
als zondig

Vier vingers en een duim - heks, ik daag je uit.

In Italië worden de borden anders gemaakt. In Napels de krijgen bestaat uit het uitwerpen van de voor- en middelvinger, om zo hoorns te imiteren, met de duim en vingers gesloten. Sommigen zeggen dat de duim tussen de middelvinger en de derde vinger moet zitten. In Florence is het anti-heksengebaar om tarief la fica, of steek de duim tussen de wijs- en middelvinger.

Je bent als een heks, je zegt je gebeden achterstevoren.

Heksenhout (dwz de lijsterbes).

Je bent een halve heks...dat wil zeggen, erg sluw.

Ophef! ophef! ophef!

Als iemand in het midden van de zestiende eeuw met zijn hoed zwaaide of

p. 201

motorkap in de lucht en riep 'Buzz!' drie keer, in de veronderstelling dat hij door deze daad het leven van een ander kon nemen, beschouwden de oude wetgevers en wetgevers de persoon die dit zei en handelde als de dood waard, omdat hij een moordenaar met opzet was en omgang had met heksen ” (“Denham Traktaat”). Zeer twijfelachtig, en waarschijnlijk gebaseerd op een bekend oud verhaal.

"Ik wou dat ik zo ver van God was als mijn nagels vrij zijn van vuil!"

Het zou een heksengebed zijn geweest terwijl ze bezig was haar nagels te poetsen. In logische nauwkeurigheid herinnert dit zich de zwarte jongen in Amerika, die op de vraag of hij de weg naar een bepaalde plaats wist, antwoordde: "Ik wou dat ik zoveel dollars had als ik de weg daarheen weet."

Een heks is bang voor haar eigen bloed.

Een Pendle bosheks.

Een Lancashire-heks.

Een heks kan niet begroeten (dwz huilen).

Om zwijn te zijn, of door heksen geteisterd.

ZIGEUNERS.

Zoveel zigeuners, zoveel smeden.

De zigeuners zijn allemaal verwant.

Een van de Faw-bende,
Erger dan de Faw-bende.

De Faws of Faas zijn een zigeunerfamilie waarvan het hoofdkantoor in Yetholme is. Ik ben bij hen geweest en kende de koningin van de zigeuners en haar zoon Robert, die van deze clan of naam waren.

“Er wordt verondersteld dat de Faws deze benaming hebben verkregen van Johnnie Faw, heer en graaf van Klein-Egypte; met wie James de Vierde en koningin Mary, de vorsten van Schotland, niet alleen de gepastheid, maar ook de noodzaak zagen om een ​​speciaal verdrag aan te gaan” (“Denham Tract”)

'Francis Heron, koning van de Faws, maar. (Duizendblad) xiii. Jan., 1756 (SHARP'S "Kron. Mir").

p. 202

Bron: In de "Materials for the Study of the Gypsies", door MI KOUNAVINE, die ik nog niet heb gezien, zijn er volgens AB Elysseeff (Zigeuner-Lore Journal, juli 1890), drie of vier twintig spreekwoorden en spreuken van zigeuners. Deze verwijzen naar Slavische of verre Oost-Russische Romanis. Ik mag hier in dit verband zeggen dat iedereen die geïnteresseerd is in dit onderwerp, of iets dat ermee te maken heeft, veel zal vinden dat hen interesseert in dit tijdschrift van de Gypsy-Lore Society, gedrukt door T. & A. Constable, Edinburgh. De prijs van een abonnement, inclusief lidmaatschap van de vereniging, is £ 1 per jaar - Adres: David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Edinburgh.

Illustratiebron: The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, door Charles Godfrey Leland. Releasedatum: 13 december 2018 [E-Boek #58465]

- Advertentie -

Meer van de auteur

- EXCLUSIEVE INHOUD -spot_img
- Advertentie -
- Advertentie -
- Advertentie -spot_img
- Advertentie -

Moet lezen

Laatste artikels

- Advertentie -