De Deense regering heeft een controversieel wetsontwerp verworpen dat de afgelopen drie jaar ter discussie stond en zou vereisen dat alle religieuze preken in Denemarken in het Deens zouden worden vertaald. De wet was bedoeld om de verspreiding van preken met oproepen tot haat, intolerantie en geweld te voorkomen, vooral in moslimgemeenschappen.
De afgelopen vijftien jaar hebben de Deense autoriteiten via wijzigingen in de immigratiewetgeving, met name voor geestelijken, getracht de toegang van radicale imams tot het land te beperken. Hoewel de wetten werden uitgelokt door de acties van radicale islamisten, strekken ze zich uit tot geestelijken van alle religies, inclusief het christendom, en leveren ze het bewijs van een onderwijskwalificatie van een legitieme openbare universiteit, financiële onafhankelijkheid, enz.
Dit was ook het geval met het wetsvoorstel dat alle denominaties verplichtte hun preken in het Deens te vertalen. Deze week werd het uiteindelijk afgewezen door de minister van Kerkelijke Zaken Louise Schack.
In maart van dit jaar vroeg de voorzitter van de Deense Volkspartij aan de minister voor kerkelijke zaken om te onderzoeken of de wet zo opgesteld kon worden dat ze niet alle religieuze gemeenschappen treft die prediken in een andere taal dan het Deens, maar alleen die moskeeën waar “ spreekt alleen in het Arabisch, predikt luid tegen vrouwen, democratie, joden en andere minderheidsgroepen, of waar geweld en terreur wordt verspreid.” De regering vond een dergelijke optie voor de werking van de wet niet en werd uiteindelijk verworpen.
In januari 2021 sprak de Conferentie van Europese Kerken (CEC) in een brief aan de Deense premier Mette Frederiksen en minister van Kerkzaken Joy Mogensen haar diepe bezorgdheid uit over een voorgesteld nieuw initiatief om het verplicht te maken preken uit andere talen in het Deens te vertalen.
De KEC herinnerde eraan dat ze als internationale Europese kerkelijke organisatie altijd het gebruik van de moedertaal in een religieuze context hebben aangemoedigd, migranten hebben geholpen om te integreren en gemeenschappen te vormen die hen ondersteunen en helpen navigeren in de nieuwe sociale omgeving waarvan ze nu deel uitmaken .
“Vanuit politiek oogpunt zien wij dergelijke wetgeving als een onterecht negatief signaal over religie en de rol van religieuze gemeenschappen in de samenleving. Bovendien zou het een indicatie zijn voor niet-Deense Europese volkeren en christelijke gemeenschappen dat hun religieuze praktijk en aanwezigheid in Denemarken in twijfel wordt getrokken en als onmiskenbaar problematisch wordt beschouwd”, aldus het adres. “Waarom zouden Duitse, Roemeense of Engelse gemeenschappen met een lange geschiedenis in Denemarken hun preken ineens in het Deens moeten vertalen? Dit zou het imago van Denemarken schaden als een open, liberale en vrije natie gebouwd op de christelijke erfenis van individuele rechten en verantwoordelijkheden.”
Foto door Chris Zwart: