21.4 C
Brussel
Tirsdag, mai xnumx, xnumx
KunnskapOrdspråk som refererer til hekser, sigøynere og feer (2)

Ordspråk som refererer til hekser, sigøynere og feer (2)

ANSVARSFRASKRIVELSE: Informasjon og meninger gjengitt i artiklene er de som oppgir dem, og det er deres eget ansvar. Publisering i The European Times betyr ikke automatisk tilslutning til synspunktet, men retten til å uttrykke det.

ANSVARSFRASKRIVELSE OVERSETTELSE: Alle artiklene på dette nettstedet er publisert på engelsk. De oversatte versjonene gjøres gjennom en automatisert prosess kjent som nevrale oversettelser. Hvis du er i tvil, se alltid den originale artikkelen. Takk for forståelsen.

Newsdesk
Newsdeskhttps://europeantimes.news
The European Times Nyheter tar sikte på å dekke nyheter som betyr noe for å øke bevisstheten til innbyggere over hele det geografiske Europa.

FEIER

Der ljåen skjærer seg og sokken river,
Ikke flere feer og bikuber.

Le som en nisse (dvs., fe).

Vannet er låst! vann låst! (Et favorittrop av feer.)

Borram! borram! borram! (Ropet fra de irske feene etter å ha gått opp på hestene sine.
Tilsvarer det skotske ropet «Hest! hest og hattekokk!")

Å leve i landet til Rettferdig familie. (Et walisisk fe-ordtak.)

Gud gi at feene kan legge penger i skoene dine og holde huset ditt rent.
(Et av de gode ønskene fra gammel tid.)

Feer grer geiteskjegg hver fredag.

Den som finner en pengebit vil alltid finne en annen på samme sted, så lenge han holder det hemmelig.
(Med henvisning til fe gaver.)

Det pågår, som Stokepitchs kan.

Et pixey- eller fe-ordtak, brukt i Devonshire. Familien til Stokespitch eller Sukespic bodde i nærheten av Topsham, og en tønne med øl i kjellerne deres hadde i mange år løpt fritt uten å være utmattet. Det ble ansett som et verdifullt arvestykke, og ble aktet deretter, helt til en nysgjerrig tjenestepike tok frem spunsen for å finne årsaken til at den aldri ble tørr. Da hun så inn i fatet, fant hun det fullt av spindelvev, men feene, ser det ut til, ble fornærmet, for da hun snudde hanen, som vanlig, hadde ølet sluttet å flyte.

Det var et vanlig svar hos Topsham på henvendelsen om hvordan en affære foregikk "Det går som Stokepitch kan," eller fortsetter velstående.

Å le som Robin Goodfellow.

Å le som gammel boggi;
Han kapper Bogie.
(Forsterket til "Han capser Bogie, og Bogie capped gamle Nick.")

For å spille pucken. (Et irsk ordtak, tilsvarende det engelske, "To play the deuce or devil." KEIGHTLEY'S "Fairy Mythology.")

Han har kommet inn i Lobs pund eller dam. (Det vil si inn i feenes nålefold. KEIGHTLEYS "Fairy Mythology.")

s. 203

Klyp som en fe. ("Klyp dem, armer, ben, rygger, skuldre, sider og leggben." "Merry Wives of Windsor.")

Å bli slått av fe. (Lammelsen er, eller rettere sagt kanskje, såkalt. KEIGHTLEYS "Fairy Mythology.")

Det har aldri vært en lystig verden siden Phynoderee mistet bakken. [Et manx-fe-ordtak. Se Trains "Isle of Man," ii. s. 14.8. «Popular Rhymes of the Isle of Man», s. 16, 17.]

Å bli pixey-ledet.

Ledet på villspor av feer eller nisser. «Når en mann har fått en liten drap ower muckle whuskey, går glipp av veien hjem og kommer milevis ut av sin direkte kurs, forteller han en historie om unnskyldning og legger skylden på de uskyldige nissene» (se KEIGHTLEYS «Fairy Mythology» ). Minner også om Feufollet, eller Will of the Wisp, og den reisende som

         «thro' myr og busk
Ble lanterneledet av Friar Rush.»

Sigøynere har fra utelivet mye kjennskap til disse "åndene" som de kaller mullo dûdiaeller mûllo doods, dvs., dødt lys eller spøkelseslys. For en beretning om eventyret til en sigøyner med dem, se "The English Gypsies and their Language," av CG LELAND. London: Trübner & Co. «Pyxie-ledet er å være i en labyrint, å bli forvirret som om den ble ført ut av veien av hobnisser eller pucker, eller en av feene. Kuren er å snu et av plaggene dine innsiden utover; noen sier at det er for en kvinne å snu capsen innvendig utover, og for en mann å gjøre det samme med noen av klærne sine» (MS. «Devon Glimpses»—Halliwell). "Thee pixie-ledet i popisk fromhet" (CLOBERY'S "Divine Glimpses," 1659).

Feenes lanthorn.

Det er glødeormen. I Amerika representerer en populær historie en irer som tror at en ildflue var en mygg "rolig"byttet hans har et lanthorn."

Gud få fart på dere, mine herrer!

Når en irsk bonde ser en sky av støv sveipe langs veien,

s. 204

han løfter hatten og ytrer denne velsignelsen i behov av ye selskap av usynlige feer som, som han tror, ​​forårsaket det.» ("Fairy Mythology").

Phookaene har tilgriset bjørnebærene.

Sagt når frukten av bjørnebæret er bortskjemt gjennom alderen eller dekket med støv på slutten av sesongen. I Nord-England sier vi "djevelen har satt sin fot på Bumble-Kites" ("Denham Tract").

Fe, fe, bak meg en bannock og stek meg en collop,
Og jeg vil gi dere en spinkel av min gud.

Dette blir sagt tre ganger av Clydesdale-bonden når han pløyer, fordi han tror at når de kommer til enden av den fjerde furen, vil de gode tingene bli funnet spredt på gresset "(CHAMBERS' "Popular Rhymes, Scotland," 3. utg. s. 106).

Snu klærne (dvs., frakker),
For fefolk
Er i gamle eiker.

«Jeg husker godt at jeg ved flere anledninger enn én, når jeg var skolegutt, har snudd og slitt frakken min på vrangen og ut når jeg gikk gjennom en skog for å unngå de 'gode menneskene'. På morsomme dager, de herlige festivalene med røde bokstaver i skoleguttens kalender, var bruken ganske generelt rådende. Rimene i teksten er den engelske formelen” (“Denham Tract”).

Han har Pigwiggan

Vulgært kalt Peggy Wiggan. Et alvorlig fall eller Somerset kalles så i B'prick. Feen Pigwiggan feires av Drayton i hans Nymphidia" ("Denham Tract"). Som kan legges til noen flere fra andre kilder.

Gjør hva du kan, si hva du kan,
Ingen vask bleker den svarte Zingan.
                                ("Firdusi.")

For hver sigøyner som kommer til toon,
En høne blir snart borte,
Og for hver gammel sigøynerkvinne,
En jomfrus formue vil bli fortalt. s. 205
Sigøynerhår og djevelens øyne,
Stadig stjele, full av løgner,
Likevel alltid fattig og aldri klok.

Han som aldri har levd som en sigøyner, vet ikke hvordan han skal nyte livet som gentleman.

Jeg har aldri likt det bare å leve med hensyn til alt som utgjør et vanlig respektabelt liv så sterkt som jeg gjorde etter noen uker med stor sult, eksponering og elendighet, i et artillerikompani i 1863, på tidspunktet for slaget ved Gettysburg.

Zigeuner Leben Greiner Leben. (Gipsy life a stønnende liv. KORTES “Sprichwörter d. D.”)

Er taugt nicht zum Zigeuner. Spottisch vom Lügner gesagt weil er nicht wahr-sagt. (KORTE, «Sprichwörter.»)

"Han ville ikke gjøre det for en sigøyner." Sagt om en løgner fordi han ikke kan fortelle sannheten. På tysk betyr å forutsi eller fortelle formuer også å snakke sant, dvs., wahr = sant, og sprechen = å snakke.

Sigøyneromvendelse for stjålne høner er ikke mye verdt. (Gammelt tysk ordtak.)

Romany chien
Og Romany chal
Elsker luripen
Og lutchipen
Og dukkeripen
Og huknipen
Og hver penn
Men latchipen
Og tatchipen.

Sigøynerkvinnen
Og sigøynermann
Elsker å stjele
Og utuktighet
Og spådom
Og lyver
Og hver penn
Men skam
Og sannhet.

Pen er avslutningen av alle verbale substantiver.

                         (GEORGE BORROW, sitert etter minnet.)

s. 206

Det er en vintermorgen.

Betyr en dårlig dag, eller at saker ser dårlig ut. I hentydning til Winters, en sigøynerklan med et dårlig navn.

Like vill som en sigøyner.

Puro romaneskoes. (På gammel sigøynermåte.)

Sie hat 'nen Kobold. ("Hun har en kake, eller hus-fe.")

"Sagt om en jente som gjør alt flink og lett. Noen steder tror bøndene at det bor en fe i huset, som gjør jobben, tar med vann eller ved, eller karrierer hestene. Der en slik fe bor, lykkes alle hvis han eller hun blir vennlig behandlet” (KORTES “tyske ordspråk”).

"Man siehet wohl wess Geisters Kind Sie (Er.) ist."

"Man kan godt se hvilken ånd hans far var." I hentydning til menn med enestående eller eksentriske vaner, som antas å ha blitt avlet av inkubus, eller nisser eller feer. Det er seremonier der ånder kan bli tiltrukket av å komme til mennesker i drømmer.

«Det var en ung mann som bodde i nærheten av Monte Lupo, og en dag fant han på et sted blant noen gamle ruiner en statue av en skjebne (fe eller gudinne) alle nakne. Han satte den opp i dens helligdom, og beundret den sterkt omfavnet den med kjærlighet (ut semen ejus profluit super statuam). Og den kvelden og alltid etter skjebne kom til ham i drømmene og lå hos ham, og fortalte ham hvor han skulle finne skatter, slik at han ble en rik mann. Men han levde ikke lenger blant mennesker, og han kom heller aldri inn i en kirke etter det. Og jeg har hørt at enhver som vil gjøre som han gjorde, kan tegne skjebne å komme til ham, for de har et sterkt ønske om å bli elsket og tilbedt av mennesker slik de var i romertiden.»

Følgende er ungarske eller transylvanske ordtak:—

Falsk som en Tzigane, dvs. sigøyner.

Skitten som en sigøyner.

De lever som sigøynere (sagt om et kranglete par).

s. 207

Han stønner som en skyldig Tzigane (sagt om en mann gitt til ubrukelig klage).

Han vet hvordan han skal pløye med sigøynerne (sagt om en løgner). Også: "Han vet hvordan han skal ri sigøynernes hest."

Han kan sigøynerfaget (dvs., han er en tyv).

Tzigane vær (dvs., en regnfull dag).

Det er sigøynerhonning (dvs., forfalsket).

En sigøynerand dvs., en stakkars villand.

"Sigøyneren sa at favorittfuglen hans ville være grisen hvis den bare hadde vinger" (i hentydning til sigøynerens forkjærlighet for svinekjøtt).

Fru GERARD gir en rekke ordtak som er aktuelle blant ungarske sigøynere som ser ut til å være lånt av dem fra andre raser. Blant dem er:-

Hvem som ville stjele poteter må ikke glemme sekken.

Den beste smeden kan ikke lage mer enn én ring om gangen.

Ingenting er så ille, men det er godt nok for noen.

Bacon gjør dristig.

"Han spiser sin tro mens sigøynerne spiste kirken deres."

Et Wallach-ordtak basert på et annet om at sigøynerkirken var laget av svinekjøtt og hundene spiste det. Jeg vil aldri glemme hvordan en gammel sigøyner i Brighton lo da jeg fortalte henne dette, og hvordan hun gjentok: «O Romani kangri sos kerdo bâllovas te i juckli hawde lis.»

"Ingen underholdning uten sigøynere."

Med henvisning til sigøynermusikere som alltid er til stede ved hver fest.

Ungareren vil bare ha et glass vann og en sigøynerspillemann for å gjøre ham full.

Med henvisning til spenningen som ungarere opplever ved å lytte til sigøynermusikk.

Med en våt fille kan du sette på flukt en hel landsby med sigøynere (ungarsk).

Det ville ikke være tilrådelig å prøve dette med noen sigøynere i Great

s. 208

[avsnittet fortsetter] Storbritannia, hvor de nesten, uten unntak, bare er altfor klare til å kjempe med hvem som helst.

Hver sigøynerkvinne er en heks.

"Hver kvinne er i hjertet en heks."

Kilde: I «Materials for the Study of the Gypsies» av MI KOUNAVINE, som jeg ennå ikke har sett, er det ifølge AB Elysseeff (Gypsy-Lore Journal, juli 1890), tre eller fire poeng med sigøynerordspråklige ordtak og maksimer. Disse refererer til slaviske eller langt østlige russiske romanier. Jeg kan her si i denne forbindelse at alle som er interessert i dette emnet, eller noe som har med det å gjøre, vil finne mye som interesserer dem i dette tidsskriftet til Gypsy-Lore Society, trykt av T. & A. Constable, Edinburgh. Prisen på abonnementet, inkludert medlemskap i samfunnet, er £1 i året – Adresse: David Mac Ritchie, 4, Archibald Place, Edinburgh.

Illustrasjonskilde: The Project Gutenberg EBook of Gypsy Sorcery and Fortune Telling, av Charles Godfrey Leland. Utgivelsesdato: 13. desember 2018 [E-bok #58465]

- Annonse -

Mer fra forfatteren

- EKSKLUSIVT INNHOLD -spot_img
- Annonse -
- Annonse -
- Annonse -spot_img
- Annonse -

Må lese

Siste artikler

- Annonse -