19.7 C
Brussel
Donderdag, mei 2, 2024
GodsdienstChristendomOpmerkingen over het concilie van Florence, 1438-39

Opmerkingen over het concilie van Florence, 1438-39

DISCLAIMER: Informatie en meningen die in de artikelen worden weergegeven, zijn die van degenen die ze vermelden en het is hun eigen verantwoordelijkheid. Publicatie binnen The European Times betekent niet automatisch het onderschrijven van de mening, maar het recht om deze te uiten.

DISCLAIMER VERTALINGEN: Alle artikelen op deze site zijn in het Engels gepubliceerd. De vertaalde versies worden gedaan via een geautomatiseerd proces dat bekend staat als neurale vertalingen. Raadpleeg bij twijfel altijd het originele artikel. Dank u voor uw begrip.

Petar Gramatikov
Petar Gramatikovhttps://europeantimes.news
Dr. Petar Gramatikov is hoofdredacteur en directeur van The European Times. Hij is lid van de Unie van Bulgaarse verslaggevers. Dr. Gramatikov heeft meer dan 20 jaar academische ervaring in verschillende instellingen voor hoger onderwijs in Bulgarije. Hij onderzocht ook lezingen, gerelateerd aan theoretische problemen die betrokken zijn bij de toepassing van internationaal recht in religieus recht, waarbij speciale aandacht is besteed aan het juridische kader van nieuwe religieuze bewegingen, vrijheid van religie en zelfbeschikking, en staat-kerkrelaties voor meervoud. -etnische staten. Naast zijn professionele en academische ervaring heeft Dr. Gramatikov meer dan 10 jaar media-ervaring waar hij een functie bekleedde als redacteur van een toeristisch kwartaalblad “Club Orpheus” magazine – “ORPHEUS CLUB Wellness” PLC, Plovdiv; Consultant en auteur van religieuze lezingen voor de gespecialiseerde rubriek voor doven bij de Bulgaarse nationale televisie en is geaccrediteerd als journalist van de openbare krant "Help the Needy" van het kantoor van de Verenigde Naties in Genève, Zwitserland.

Uit anonieme Byzantijnse kroniek #104:

De vertaling is gebaseerd op de editie van P. Schreiner – “Short Byzantine Chronicles” (Peter Schreiner. Die byzantinischen Kleinchroniken. Teil I-III. Wien. 1977-79) – item 1 p.661-663 (Griekse tekst) en item 3 pagina 135 (Duitse vertaling).

Handschriften: Athen, Benaki-Museum, 19, 417V.

Uitgaven: Lambros, Siloge Nr. 115 (S.156-157).

Tekst:

1. In het jaar 6946 – 1437 – 21 december arriveerden de patriarch van Constantinopel, Joseph1, van Modon, en 29 metropolieten en bisschoppen, en met hen ook andere priesters van de geestelijkheid van “Heilige Sophia”, abten en leken en despoot Dimitar2 . Ze kwamen allemaal aan met een keizerlijke galei en 3 van de pausen. Ze verbleven 14 dagen in Modon.

2. In dezelfde maand, op de 28e, kwam keizer Cyrus John3 met een leger uit Pylos. En op 3 januari vertrok de patriarch en alle leden van de synode gingen naar Pylos, waar keizer Johannes was.

3. In 1439, 16 november, kwamen in Modon aan op het schip Gabriel Barbarigo, keizer John en alle leden van de synode. En hij verplaatste de keizer en zijn broer over land naar Mantene.

4. En op 23 november van hetzelfde jaar vierde de Latijnse (Frankische)4 bisschop met zijn priesters de mis. En de Roomse bisschop en geestelijkheid organiseerden diezelfde dag geen mis; de Latijnen (Franken) en de Romeinen maken alleen een knuffel in het Latijnse vlees. En op de 5e van deze maand vierde de Romeinse bisschop Josephus, met de seculiere naam Kontaratos, in de kerk van Sint Jan de Theoloog de mis, en alle geestelijken en de hele stad, die in en uit de omgeving wonen, Latijnen en Romeinen. En ze namen ook gewijd brood - de commandant van het fort en alle dienaren en hun vrouwen, op dezelfde manier als de Romeinen.

5. De verzoening van de kerken vond plaats in het jaar 14396, tijdens de gelukkige paus van Rome, Eugenius.

6. De patriarch van Constantinopel stierf in Florence,

7. en Metropoliet van Sardis.

8. De Latijnen scheidden zich van ons af en werden geëxcommuniceerd in het jaar 62867.

Opmerkingen:

1. Patriarch Jozef II Shishman (1416-1439).

2. Broer van de Byzantijnse keizer Johannes VIII.

3. Keizer Johannes VIII Paleologus (1425-1448).

4. In de Griekse tekst worden de Latijnen Franken genoemd.

5. Schreiner heeft Roman, wat voor enige verwarring zorgt. Tijdens de Middeleeuwen noemden buitenlandse auteurs (waaronder Bulgaarse) de Byzantijnen gewoonlijk "Grieken". De Byzantijnen zelf, die werden beschouwd als de opvolgers van het Oost-Romeinse rijk, werden Romeinen genoemd. Om verwarring in de Bulgaarse taal te voorkomen, worden de Byzantijnen meestal Romai genoemd in plaats van Romeinen.

6. Het gaat om de gesloten kerkelijke unie van het Ferrero-Florentijnse concilie (oecumenisch concilie van de rooms-katholieke kerk, 1438-45).

7. We hebben het over het Grote Schisma dat plaatsvond in 1054, waarbij de oosterse en westerse kerken uit elkaar gingen.

Foto: Icoon van de 70 apostelen

- Advertentie -

Meer van de auteur

- EXCLUSIEVE INHOUD -spot_img
- Advertentie -
- Advertentie -
- Advertentie -spot_img
- Advertentie -

Moet lezen

Laatste artikels

- Advertentie -